Standard neural machine translation (NMT) is on the assumption of document-level context independent. Most existing document-level NMT methods only focus on briefly introducing document-level information but fail to concern about selecting the most related part inside document context. The capacity of memory network for detecting the most relevant part of the current sentence from the memory provides a natural solution for the requirement of modeling document-level context by document-level NMT. In this work, we propose a Transformer NMT system with associated memory network (AMN) to both capture the document-level context and select the most salient part related to the concerned translation from the memory. Experiments on several tasks show that the proposed method significantly improves the NMT performance over strong Transformer baselines and other related studies.
arXiv:1910.14528Reduction of training time is an important issue in many tasks like patent translation involving neural networks. Data parallelism and model parallelism are two common approaches for reducing training time using multiple graphics processing units (GPUs) on one machine. In this paper, we propose a hybrid data-model parallel approach for sequence-to-sequence (Seq2Seq) recurrent neural network (RNN) machine translation. We apply a model parallel approach to the RNN encoder-decoder part of the Seq2Seq model and a data parallel approach to the attention-softmax part of the model. We achieved a speed-up of 4.13 to 4.20 times when using 4 GPUs compared with the training speed when using 1 GPU without affecting machine translation accuracy as measured in terms of BLEU scores.
9 pages, 4 figures, 5 tables
arXiv:1909.00562Domain adaptation methods have been well-studied in supervised neural machine translation (NMT). However, domain adaptation methods for unsupervised neural machine translation (UNMT) have not been well-studied although UNMT has recently achieved remarkable results in some specific domains for several language pairs. Besides the inconsistent domains between training data and test data for supervised NMT, there sometimes exists an inconsistent domain between two monolingual training data for UNMT. In this work, we empirically show different scenarios for unsupervised domain-specific neural machine translation. Based on these scenarios, we propose several potential solutions to improve the performances of domain-specific UNMT systems.
arXiv:1908.09605This paper presents the NICT's participation to the WMT18 shared news translation task. We participated in the eight translation directions of four language pairs: Estonian-English, Finnish-English, Turkish-English and Chinese-English. For each translation direction, we prepared state-of-the-art statistical (SMT) and neural (NMT) machine translation systems. Our NMT systems were trained with the transformer architecture using the provided parallel data enlarged with a large quantity of back-translated monolingual data that we generated with a new incremental training framework. Our primary submissions to the task are the result of a simple combination of our SMT and NMT systems. Our systems are ranked first for the Estonian-English and Finnish-English language pairs (constraint) according to BLEU-cased.
WMT-2018
arXiv:1809.07037This paper presents the NICT's participation in the WMT18 shared parallel corpus filtering task. The organizers provided 1 billion words German-English corpus crawled from the web as part of the Paracrawl project. This corpus is too noisy to build an acceptable neural machine translation (NMT) system. Using the clean data of the WMT18 shared news translation task, we designed several features and trained a classifier to score each sentence pairs in the noisy data. Finally, we sampled 100 million and 10 million words and built corresponding NMT systems. Empirical results show that our NMT systems trained on sampled data achieve promising performance.
WMT-2018
arXiv:1809.07043In Neural Machine Translation (NMT), the decoder can capture the features of the entire prediction history with neural connections and representations. This means that partial hypotheses with different prefixes will be regarded differently no matter how similar they are. However, this might be inefficient since some partial hypotheses can contain only local differences that will not influence future predictions. In this work, we introduce recombination in NMT decoding based on the concept of the "equivalence" of partial hypotheses. Heuristically, we use a simple $n$-gram suffix based equivalence function and adapt it into beam search decoding. Through experiments on large-scale Chinese-to-English and English-to-Germen translation tasks, we show that the proposed method can obtain similar translation quality with a smaller beam size, making NMT decoding more efficient.
8 pages, 4 figures, EMNLP 2018
arXiv:1808.08482Traditional Neural machine translation (NMT) involves a fixed training procedure where each sentence is sampled once during each epoch. In reality, some sentences are well-learned during the initial few epochs; however, using this approach, the well-learned sentences would continue to be trained along with those sentences that were not well learned for 10-30 epochs, which results in a wastage of time. Here, we propose an efficient method to dynamically sample the sentences in order to accelerate the NMT training. In this approach, a weight is assigned to each sentence based on the measured difference between the training costs of two iterations. Further, in each epoch, a certain percentage of sentences are dynamically sampled according to their weights. Empirical results based on the NIST Chinese-to-English and the WMT English-to-German tasks depict that the proposed method can significantly accelerate the NMT training and improve the NMT performance.
Accepted by ACL-2018
arXiv:1805.00178This paper presented an open-source neural machine translation toolkit named CytonMT\footnote{https://github.com/arthurxlw/cytonMt}. The toolkit was built from scratch using C++ and Nvidia's GPU-accelerated libraries. The toolkit featured training efficiency, code simplicity and translation quality. Benchmarks showed that cytonMT accelerated the training speed by 64.5\% to 110.8\% and achieved a high translation quality only lower than the Google's production engine among the NMT systems of attention-based RNN encoder-decoder.
arXiv:1802.07170Attention mechanism, including global attention and local attention, plays a key role in neural machine translation (NMT). Global attention attends to all source words for word prediction. In comparison, local attention selectively looks at fixed-window source words. However, alignment weights for the current target word often decrease to the left and right by linear distance centering on the aligned source position and neglect syntax-directed distance constraints. In this paper, we extend local attention with syntax-distance constraint, to focus on syntactically related source words with the predicted target word, thus learning a more effective context vector for word prediction. Moreover, we further propose a double context NMT architecture, which consists of a global context vector and a syntax-directed context vector over the global attention, to provide more translation performance for NMT from source representation. The experiments on the large-scale Chinese-to-English and English-to-Germen translation tasks show that the proposed approach achieves a substantial and significant improvement over the baseline system.
This paper has been accepted by the AAAI-2018
arXiv:1711.04231The attention mechanisim is appealing for neural machine translation, since it is able to dynam- ically encode a source sentence by generating a alignment between a target word and source words. Unfortunately, it has been proved to be worse than conventional alignment models in aligment accuracy. In this paper, we analyze and explain this issue from the point view of re- ordering, and propose a supervised attention which is learned with guidance from conventional alignment models. Experiments on two Chinese-to-English translation tasks show that the super- vised attention mechanism yields better alignments leading to substantial gains over the standard attention based NMT.
This paper was submitted into COLING2016 on July 10, and it is under review
arXiv:1609.04186