Leveraging large language models (LLMs) for various natural language processing tasks has led to superlative claims about their performance. For the evaluation of machine translation (MT), existing research shows that LLMs are able to achieve results comparable to fine-tuned multilingual pre-trained language models. In this paper, we explore what translation information, such as the source, reference, translation errors and annotation guidelines, is needed for LLMs to evaluate MT quality. In addition, we investigate prompting techniques such as zero-shot, Chain of Thought (CoT) and few-shot prompting for eight language pairs covering high-, medium- and low-resource languages, leveraging varying LLM variants. Our findings indicate the importance of reference translations for an LLM-based evaluation. While larger models do not necessarily fare better, they tend to benefit more from CoT prompting, than smaller models. We also observe that LLMs do not always provide a numerical score when generating evaluations, which poses a question on their reliability for the task. Our work presents a comprehensive analysis for resource-constrained and training-less LLM-based evaluation of machine translation. We release the accrued prompt templates, code and data publicly for reproducibility.
Accepted to EMNLP 2024 Main Conference
arXiv:2410.03278Despite excellent results on benchmarks over a small subset of languages, large language models struggle to process text from languages situated in `lower-resource' scenarios such as dialects/sociolects (national or social varieties of a language), Creoles (languages arising from linguistic contact between multiple languages) and other low-resource languages. This introductory tutorial will identify common challenges, approaches, and themes in natural language processing (NLP) research for confronting and overcoming the obstacles inherent to data-poor contexts. By connecting past ideas to the present field, this tutorial aims to ignite collaboration and cross-pollination between researchers working in these scenarios. Our notion of `lower-resource' broadly denotes the outstanding lack of data required for model training - and may be applied to scenarios apart from the three covered in the tutorial.
Selected as a full-day tutorial at COLING 2025
arXiv:2409.12683Novel view acoustic synthesis (NVAS) aims to render binaural audio at any target viewpoint, given a mono audio emitted by a sound source at a 3D scene. Existing methods have proposed NeRF-based implicit models to exploit visual cues as a condition for synthesizing binaural audio. However, in addition to low efficiency originating from heavy NeRF rendering, these methods all have a limited ability of characterizing the entire scene environment such as room geometry, material properties, and the spatial relation between the listener and sound source. To address these issues, we propose a novel Audio-Visual Gaussian Splatting (AV-GS) model. To obtain a material-aware and geometry-aware condition for audio synthesis, we learn an explicit point-based scene representation with an audio-guidance parameter on locally initialized Gaussian points, taking into account the space relation from the listener and sound source. To make the visual scene model audio adaptive, we propose a point densification and pruning strategy to optimally distribute the Gaussian points, with the per-point contribution in sound propagation (e.g., more points needed for texture-less wall surfaces as they affect sound path diversion). Extensive experiments validate the superiority of our AV-GS over existing alternatives on the real-world RWAS and simulation-based SoundSpaces datasets.
arXiv:2406.08920Audio-Visual Segmentation (AVS) aims to identify, at the pixel level, the object in a visual scene that produces a given sound. Current AVS methods rely on costly fine-grained annotations of mask-audio pairs, making them impractical for scalability. To address this, we introduce unsupervised AVS, eliminating the need for such expensive annotation. To tackle this more challenging problem, we propose an unsupervised learning method, named Modality Correspondence Alignment (MoCA), which seamlessly integrates off-the-shelf foundation models like DINO, SAM, and ImageBind. This approach leverages their knowledge complementarity and optimizes their joint usage for multi-modality association. Initially, we estimate positive and negative image pairs in the feature space. For pixel-level association, we introduce an audio-visual adapter and a novel pixel matching aggregation strategy within the image-level contrastive learning framework. This allows for a flexible connection between object appearance and audio signal at the pixel level, with tolerance to imaging variations such as translation and rotation. Extensive experiments on the AVSBench (single and multi-object splits) and AVSS datasets demonstrate that our MoCA outperforms strongly designed baseline methods and approaches supervised counterparts, particularly in complex scenarios with multiple auditory objects. Notably when comparing mIoU, MoCA achieves a substantial improvement over baselines in both the AVSBench (S4: +17.24%; MS3: +67.64%) and AVSS (+19.23%) audio-visual segmentation challenges.
arXiv:2403.14203This study explores the use of Google Translate (GT) for translating mental healthcare (MHealth) information and evaluates its accuracy, comprehensibility, and implications for multilingual healthcare communication through analysing GT output in the MHealth domain from English to Persian, Arabic, Turkish, Romanian, and Spanish. Two datasets comprising MHealth information from the UK National Health Service website and information leaflets from The Royal College of Psychiatrists were used. Native speakers of the target languages manually assessed the GT translations, focusing on medical terminology accuracy, comprehensibility, and critical syntactic/semantic errors. GT output analysis revealed challenges in accurately translating medical terminology, particularly in Arabic, Romanian, and Persian. Fluency issues were prevalent across various languages, affecting comprehension, mainly in Arabic and Spanish. Critical errors arose in specific contexts, such as bullet-point formatting, specifically in Persian, Turkish, and Romanian. Although improvements are seen in longer-text translations, there remains a need to enhance accuracy in medical and mental health terminology and fluency, whilst also addressing formatting issues for a more seamless user experience. The findings highlight the need to use customised translation engines for Mhealth translation and the challenges when relying solely on machine-translated medical content, emphasising the crucial role of human reviewers in multilingual healthcare communication.
arXiv:2402.04023We announce the initial release of "Airavata," an instruction-tuned LLM for Hindi. Airavata was created by fine-tuning OpenHathi with diverse, instruction-tuning Hindi datasets to make it better suited for assistive tasks. Along with the model, we also share the IndicInstruct dataset, which is a collection of diverse instruction-tuning datasets to enable further research for Indic LLMs. Additionally, we present evaluation benchmarks and a framework for assessing LLM performance across tasks in Hindi. Currently, Airavata supports Hindi, but we plan to expand this to all 22 scheduled Indic languages. You can access all artifacts at https://ai4bharat.github.io/airavata.
Work in progress
arXiv:2401.15006State-of-the-art natural language processing (NLP) models are trained on massive training corpora, and report a superlative performance on evaluation datasets. This survey delves into an important attribute of these datasets: the dialect of a language. Motivated by the performance degradation of NLP models for dialectic datasets and its implications for the equity of language technologies, we survey past research in NLP for dialects in terms of datasets, and approaches. We describe a wide range of NLP tasks in terms of two categories: natural language understanding (NLU) (for tasks such as dialect classification, sentiment analysis, parsing, and NLU benchmarks) and natural language generation (NLG) (for summarisation, machine translation, and dialogue systems). The survey is also broad in its coverage of languages which include English, Arabic, German among others. We observe that past work in NLP concerning dialects goes deeper than mere dialect classification, and . This includes early approaches that used sentence transduction that lead to the recent approaches that integrate hypernetworks into LoRA. We expect that this survey will be useful to NLP researchers interested in building equitable language technologies by rethinking LLM benchmarks and model architectures.
The paper is under review at ACM Computing Surveys. Please reach out to the authors in the case of feedback
arXiv:2401.05632Automatic Post-Editing (APE) is the task of automatically identifying and correcting errors in the Machine Translation (MT) outputs. We propose a repair-filter-use methodology that uses an APE system to correct errors on the target side of the MT training data. We select the sentence pairs from the original and corrected sentence pairs based on the quality scores computed using a Quality Estimation (QE) model. To the best of our knowledge, this is a novel adaptation of APE and QE to extract quality parallel corpus from the pseudo-parallel corpus. By training with this filtered corpus, we observe an improvement in the Machine Translation system's performance by 5.64 and 9.91 BLEU points, for English-Marathi and Marathi-English, over the baseline model. The baseline model is the one that is trained on the whole pseudo-parallel corpus. Our work is not limited by the characteristics of English or Marathi languages; and is language pair-agnostic, given the necessary QE and APE data.
arXiv admin note: text overlap with arXiv:2306.03507
arXiv:2312.11312Quality Estimation (QE) systems are important in situations where it is necessary to assess the quality of translations, but there is no reference available. This paper describes the approach adopted by the SurreyAI team for addressing the Sentence-Level Direct Assessment shared task in WMT23. The proposed approach builds upon the TransQuest framework, exploring various autoencoder pre-trained language models within the MonoTransQuest architecture using single and ensemble settings. The autoencoder pre-trained language models employed in the proposed systems are XLMV, InfoXLM-large, and XLMR-large. The evaluation utilizes Spearman and Pearson correlation coefficients, assessing the relationship between machine-predicted quality scores and human judgments for 5 language pairs (English-Gujarati, English-Hindi, English-Marathi, English-Tamil and English-Telugu). The MonoTQ-InfoXLM-large approach emerges as a robust strategy, surpassing all other individual models proposed in this study by significantly improving over the baseline for the majority of the language pairs.
arXiv:2312.00525Creoles represent an under-explored and marginalized group of languages, with few available resources for NLP research. While the genealogical ties between Creoles and other highly-resourced languages imply a significant potential for transfer learning, this potential is hampered due to this lack of annotated data. In this work we present CreoleVal, a collection of benchmark datasets spanning 8 different NLP tasks, covering up to 28 Creole languages; it is an aggregate of brand new development datasets for machine comprehension, relation classification, and machine translation for Creoles, in addition to a practical gateway to a handful of preexisting benchmarks. For each benchmark, we conduct baseline experiments in a zero-shot setting in order to further ascertain the capabilities and limitations of transfer learning for Creoles. Ultimately, the goal of CreoleVal is to empower research on Creoles in NLP and computational linguistics. We hope this resource will contribute to technological inclusion for Creole language users around the globe.
arXiv:2310.19567