In open agent systems, the set of agents that are cooperating or competing changes over time and in ways that are nontrivial to predict. For example, if collaborative robots were tasked with fighting wildfires, they may run out of suppressants and be temporarily unavailable to assist their peers. We consider the problem of planning in these contexts with the additional challenges that the agents are unable to communicate with each other and that there are many of them. Because an agent's optimal action depends on the actions of others, each agent must not only predict the actions of its peers, but, before that, reason whether they are even present to perform an action. Addressing openness thus requires agents to model each other's presence, which becomes computationally intractable with high numbers of agents. We present a novel, principled, and scalable method in this context that enables an agent to reason about others' presence in its shared environment and their actions. Our method extrapolates models of a few peers to the overall behavior of the many-agent system, and combines it with a generalization of Monte Carlo tree search to perform individual agent reasoning in many-agent open environments. Theoretical analyses establish the number of agents to model in order to achieve acceptable worst case bounds on extrapolation error, as well as regret bounds on the agent's utility from modeling only some neighbors. Simulations of multiagent wildfire suppression problems demonstrate our approach's efficacy compared with alternative baselines.
Pre-print with appendices for AAAI 2020
arXiv:1911.08642We investigate the use of pivot languages for phrase-based statistical machine translation (PB-SMT) between related languages with limited parallel corpora. We show that subword-level pivot translation via a related pivot language is: (i) highly competitive with the best direct translation model and (ii) better than a pivot model which uses an unrelated pivot language, but has at its disposal large parallel corpora to build the source-pivot (S-P) and pivot-target (P-T) translation models. In contrast, pivot models trained at word and morpheme level are far inferior to their direct counterparts. We also show that using multiple related pivot languages can outperform a direct translation model. Thus, the use of subwords as translation units coupled with the use of multiple related pivot languages can compensate for the lack of a direct parallel corpus. Subword units make pivot models competitive by (i) utilizing lexical similarity to improve the underlying S-P and P-T translation models, and (ii) reducing loss of translation candidates during pivoting.
Submitted to ACL 2017, 10 pages, 9 tables
arXiv:1702.07203