Terminology and lexicography standardization is a fundamental issue that is becoming increasingly important in the era of multilingual globalization and particularly, from our standpoint, the era of terminotics and translation. The challenges of multilingual globalization and e-semantics directly impact standardization methods: Development and perspectives of standards for ''Terminology and other language and content resources'' (the title of ISO-TC37); Development and future of all standardization fields that develop terminology (or vocabulary) most often multilingual, serving as the basis for their development and acting as a reference totheir use. In the first part of our presentation, we will first point out the normative aspects of standardization in terminology and especially terminotics. In the second part, we will present a brief overview of terminology standardization projects and their rationale, In the third part, we will develop the specific issue of ICTE. We will focus on our involvement in this field, on our assumptions and values of methods. We will set out our theoretical and technical developments underway and will conclude with our needs for collaboration with your academic community.

in French language

arXiv:2404.13977 - Forum Terminologique International 2009, session 2 : la terminologie et la traduction au service de l'information, des arts, de l'{\'e}conomie et des sciences, Universit{\'e} de Sousse, Tunisie, Nov 2009, Sousse, Tunisie. pp.27-35
Created: 2024-04-22

The future of e-Learning is on the way to be constructed within ICT standardization international instances. The sub-committee 36 of ISO, which is responsible for standardizing educational technologies, is certainly the most prominent of all. The authors of this paper, who are official delegates of the Agency of French Speaking Universities (AUF) with this structure, highlight the strategic importance of active monitoring of e-Learning standards for preserving cultural diversity, linguistic and equal access to education for all.

in French language, Distances et savoirs, 2008, HS

arXiv:2406.15381
Created: 2024-04-18

The project targets both oral corpus and the rich text resources written in the Maghreb region. It focuses particularly on the continuity, for more than 12 centuries, of a classical still alive Arabic language and on the extreme hybridization of vernacular languages sustained by the rich Libyan, Roman, Hebrew and Ottoman influences and by the more recent French, Spanish and Italian linguistic interference. In short, the Maghreb is a place of extremely abundant, but much unexploited, textual studies.

arXiv:2404.10371
Created: 2024-04-16

E-learning is becoming a global phenomenon. Learning Arabic (or Arabic dialects), or learning one or several variants of Berber can be understood from a very local perspective (in the Maghreb for instance) or in the wider framework of the diaspora or even more broadly in a global world context (in case a Japanese or a Russian learns Arabic and Berber). Resources for distance learning must then be created and potentially used in any international cultural and linguistic context. This implies that the resources created for such perspective should cope with the general standards framework of the ISO / IEC JTC1SC36, and even beyond the scope of this standardization instance.

in French language. Colloque international sur les TICE et les m{\'e}thodes d'enseignement/apprentissage des langues, CNPLET (Alger) et Laboratoire PARAGRAPHE (Paris), May 2009, Tipaza, Alg{\'e}rie

arXiv:2404.10374
Created: 2024-04-16

Arabic language and writing are now facing a resurgence of international normative solutions that challenge most of their local or network based operating principles. Even if the multilingual digital coding solutions, especially those proposed by Unicode, have solved many difficulties of Arabic writing, the linguistic aspect is still in search of more adapted solutions. Terminology is one of the sectors in which the Arabic language requires a deep modernization of its classical productivity models. The normative approach, in particular that of the ISO TC37, is proposed as one of the solutions that would allow it to combine with international standards to better integrate the knowledge society under construction. La langue et lecriture arabe sont aujourdhui confrontees a une recrudescence de solutions normatives internationales qui remettent en cause la plupart de leurs principes de fonctionnement en site ou sur les reseaux. Meme si les solutions du codage numerique multilingue, notamment celles proposees par Unicode, ont resolu beaucoup de difficultes de lecriture arabe, le volet linguistique est encore en quete de solutions plus adaptees. La terminologie est lun des secteurs dans lequel la langue arabe necessite une modernisation profonde de ses modeles classiques de production. La voie normative, notamment celle du TC37 de ISO, est proposee comme une des solutions qui lui permettrait de se mettre en synergie avec les referentiels internationaux pour mieux integrer la societe du savoir en voie de construction.

17 p, in French

arXiv:1703.04512
Created: 2017-02-24