Previous studies show that incorporating external information could improve the translation quality of Neural Machine Translation (NMT) systems. However, these methods will inevitably suffer from the noises in the external information, which may severely reduce the benefit. We argue that there exist two kinds of noise in this external information, i.e. global noise and local noise, which affect the translation of the whole sentence and for some specific words, respectively. To tackle the problem, this study pays special attention to the discrimination of noises during the incorporation. We propose a general framework with two separate word discriminators for the global and local noises, respectively, so that the external information could be better leveraged. Empirical evaluation shows that being trained by the dataset sampled from the original parallel corpus without any extra labeled data or annotation, our model could make better use of external information in different real-world scenarios, language pairs, and neural architectures, leading to significant improvements over the original translation.
8 pages
arXiv:1810.10317In the encoder-decoder architecture for neural machine translation (NMT), the hidden states of the recurrent structures in the encoder and decoder carry the crucial information about the sentence.These vectors are generated by parameters which are updated by back-propagation of translation errors through time. We argue that propagating errors through the end-to-end recurrent structures are not a direct way of control the hidden vectors. In this paper, we propose to use word predictions as a mechanism for direct supervision. More specifically, we require these vectors to be able to predict the vocabulary in target sentence. Our simple mechanism ensures better representations in the encoder and decoder without using any extra data or annotation. It is also helpful in reducing the target side vocabulary and improving the decoding efficiency. Experiments on Chinese-English and German-English machine translation tasks show BLEU improvements by 4.53 and 1.3, respectively
Accepted at EMNLP2017
arXiv:1708.01771