This paper is an ELITR system submission for the non-native speech translation task at IWSLT 2020. We describe systems for offline ASR, real-time ASR, and our cascaded approach to offline SLT and real-time SLT. We select our primary candidates from a pool of pre-existing systems, develop a new end-to-end general ASR system, and a hybrid ASR trained on non-native speech. The provided small validation set prevents us from carrying out a complex validation, but we submit all the unselected candidates for contrastive evaluation on the test set.

IWSLT 2020

arXiv:2006.03331
Created: 2020-06-05

The utility of linguistic annotation in neural machine translation seemed to had been established in past papers. The experiments were however limited to recurrent sequence-to-sequence architectures and relatively small data settings. We focus on the state-of-the-art Transformer model and use comparably larger corpora. Specifically, we try to promote the knowledge of source-side syntax using multi-task learning either through simple data manipulation techniques or through a dedicated model component. In particular, we train one of Transformer attention heads to produce source-side dependency tree. Overall, our results cast some doubt on the utility of multi-task setups with linguistic information. The data manipulation techniques, recommended in previous works, prove ineffective in large data settings. The treatment of self-attention as dependencies seems much more promising: it helps in translation and reveals that Transformer model can very easily grasp the syntactic structure. An important but curious result is, however, that identical gains are obtained by using trivial "linear trees" instead of true dependencies. The reason for the gain thus may not be coming from the added linguistic knowledge but from some simpler regularizing effect we induced on self-attention matrices.

CICLING 2019

arXiv:1910.11218 - doi: 10.13053/CyS-23-3-3265 Computac\'ion y Sistemas, Vol. 23, No. 3, 2019, pp. 923-934
Created: 2019-10-24

We present a test corpus of audio recordings and transcriptions of presentations of students' enterprises together with their slides and web-pages. The corpus is intended for evaluation of automatic speech recognition (ASR) systems, especially in conditions where the prior availability of in-domain vocabulary and named entities is benefitable. The corpus consists of 39 presentations in English, each up to 90 seconds long. The speakers are high school students from European countries with English as their second language. We benchmark three baseline ASR systems on the corpus and show their imperfection.

SLSP 2019

arXiv:1908.00916
Created: 2019-08-02

We describe our NMT systems submitted to the WMT19 shared task in English-Czech news translation. Our systems are based on the Transformer model implemented in either Tensor2Tensor (T2T) or Marian framework. We aimed at improving the adequacy and coherence of translated documents by enlarging the context of the source and target. Instead of translating each sentence independently, we split the document into possibly overlapping multi-sentence segments. In case of the T2T implementation, this "document-level"-trained system achieves a $+0.6$ BLEU improvement ($p<0.05$) relative to the same system applied on isolated sentences. To assess the potential effect document-level models might have on lexical coherence, we performed a semi-automatic analysis, which revealed only a few sentences improved in this aspect. Thus, we cannot draw any conclusions from this weak evidence.

WMT19

arXiv:1907.12750
Created: 2019-07-30

In this paper we describe the CUNI translation system used for the unsupervised news shared task of the ACL 2019 Fourth Conference on Machine Translation (WMT19). We follow the strategy of Artexte et al. (2018b), creating a seed phrase-based system where the phrase table is initialized from cross-lingual embedding mappings trained on monolingual data, followed by a neural machine translation system trained on synthetic parallel data. The synthetic corpus was produced from a monolingual corpus by a tuned PBMT model refined through iterative back-translation. We further focus on the handling of named entities, i.e. the part of vocabulary where the cross-lingual embedding mapping suffers most. Our system reaches a BLEU score of 15.3 on the German-Czech WMT19 shared task.

WMT19

arXiv:1907.12664
Created: 2019-07-29

The state of the art of handling rich morphology in neural machine translation (NMT) is to break word forms into subword units, so that the overall vocabulary size of these units fits the practical limits given by the NMT model and GPU memory capacity. In this paper, we compare two common but linguistically uninformed methods of subword construction (BPE and STE, the method implemented in Tensor2Tensor toolkit) and two linguistically-motivated methods: Morfessor and one novel method, based on a derivational dictionary. Our experiments with German-to-Czech translation, both morphologically rich, document that so far, the non-motivated methods perform better. Furthermore, we iden- tify a critical difference between BPE and STE and show a simple pre- processing step for BPE that considerably increases translation quality as evaluated by automatic measures.

In print. To appear in TSD 2018

arXiv:1806.05482
Created: 2018-06-14