Large Language Models (LLMs) have demonstrated promising capabilities as automatic evaluators in assessing the quality of generated natural language. However, LLMs still exhibit biases in evaluation and often struggle to generate coherent evaluations that align with human assessments. In this work, we first conduct a systematic study of the misalignment between LLM evaluators and human judgement, revealing that existing calibration methods aimed at mitigating biases are insufficient for effectively aligning LLM evaluators. Inspired by the use of preference data in RLHF, we formulate the evaluation as a ranking problem and introduce Pairwise-preference Search (PAIRS), an uncertainty-guided search method that employs LLMs to conduct pairwise comparisons and efficiently ranks candidate texts. PAIRS achieves state-of-the-art performance on representative evaluation tasks and demonstrates significant improvements over direct scoring. Furthermore, we provide insights into the role of pairwise preference in quantifying the transitivity of LLMs and demonstrate how PAIRS benefits from calibration.

arXiv:2403.16950
Created: 2024-03-25

Visual question answering (VQA) is one of the crucial vision-and-language tasks. Yet, the bulk of research until recently has focused only on the English language due to the lack of appropriate evaluation resources. Previous work on cross-lingual VQA has reported poor zero-shot transfer performance of current multilingual multimodal Transformers and large gaps to monolingual performance, attributed mostly to misalignment of text embeddings between the source and target languages, without providing any additional deeper analyses. In this work, we delve deeper and address different aspects of cross-lingual VQA holistically, aiming to understand the impact of input data, fine-tuning and evaluation regimes, and interactions between the two modalities in cross-lingual setups. 1) We tackle low transfer performance via novel methods that substantially reduce the gap to monolingual English performance, yielding +10 accuracy points over existing transfer methods. 2) We study and dissect cross-lingual VQA across different question types of varying complexity, across different multilingual multi-modal Transformers, and in zero-shot and few-shot scenarios. 3) We further conduct extensive analyses on modality biases in training data and models, aimed to further understand why zero-shot performance gaps remain for some question types and languages. We hope that the novel methods and detailed analyses will guide further progress in multilingual VQA.

arXiv:2202.07630
Created: 2022-02-15

Cross-lingual word embeddings (CLEs) enable multilingual modeling of meaning and facilitate cross-lingual transfer of NLP models. Despite their ubiquitous usage in downstream tasks, recent increasingly popular projection-based CLE models are almost exclusively evaluated on a single task only: bilingual lexicon induction (BLI). Even BLI evaluations vary greatly, hindering our ability to correctly interpret performance and properties of different CLE models. In this work, we make the first step towards a comprehensive evaluation of cross-lingual word embeddings. We thoroughly evaluate both supervised and unsupervised CLE models on a large number of language pairs in the BLI task and three downstream tasks, providing new insights concerning the ability of cutting-edge CLE models to support cross-lingual NLP. We empirically demonstrate that the performance of CLE models largely depends on the task at hand and that optimizing CLE models for BLI can result in deteriorated downstream performance. We indicate the most robust supervised and unsupervised CLE models and emphasize the need to reassess existing baselines, which still display competitive performance across the board. We hope that our work will catalyze further work on CLE evaluation and model analysis.

arXiv:1902.00508
Created: 2019-02-01