Most of the common applications of Named Entity Recognition (NER) is on English and other highly available languages. In this work, we present our findings on Named Entity Recognition for 5 Nigerian Languages (Nigerian English, Nigerian Pidgin English, Igbo, Yoruba and Hausa). These languages are considered low-resourced, and very little openly available Natural Language Processing work has been done in most of them. In this work, individual NER models were trained and metrics recorded for each of the languages. We also worked on a combined model that can handle Named Entity Recognition (NER) for any of the five languages. The combined model works well for Named Entity Recognition(NER) on each of the languages and with better performance compared to individual NER models trained specifically on annotated data for the specific language. The aim of this work is to share our learning on how information extraction using Named Entity Recognition can be optimized for the listed Nigerian Languages for inclusion, ease of deployment in production and reusability of models. Models developed during this project are available on GitHub https://git.io/JY0kk and an interactive web app https://nigner.herokuapp.com/.
Accepted at the AfricaNLP Workshop, EACL 2021
arXiv:2105.00810Nigerian English adaptation, Pidgin, has evolved over the years through multi-language code switching, code mixing and linguistic adaptation. While Pidgin preserves many of the words in the normal English language corpus, both in spelling and pronunciation, the fundamental meaning of these words have changed significantly. For example,'ginger' is not a plant but an expression of motivation and 'tank' is not a container but an expression of gratitude. The implication is that the current approach of using direct English sentiment analysis of social media text from Nigeria is sub-optimal, as it will not be able to capture the semantic variation and contextual evolution in the contemporary meaning of these words. In practice, while many words in Nigerian Pidgin adaptation are the same as the standard English, the full English language based sentiment analysis models are not designed to capture the full intent of the Nigerian pidgin when used alone or code-mixed. By augmenting scarce human labelled code-changed text with ample synthetic code-reformatted text and meaning, we achieve significant improvements in sentiment scoring. Our research explores how to understand sentiment in an intrasentential code mixing and switching context where there has been significant word localization.This work presents a 300 VADER lexicon compatible Nigerian Pidgin sentiment tokens and their scores and a 14,000 gold standard Nigerian Pidgin tweets and their sentiments labels.
Accepted to ICLR 2020 AfricaNLP workshop
arXiv:2003.12450Yor\`ub\'a is a widely spoken West African language with a writing system rich in orthographic and tonal diacritics. They provide morphological information, are crucial for lexical disambiguation, pronunciation and are vital for any computational Speech or Natural Language Processing tasks. However diacritic marks are commonly excluded from electronic texts due to limited device and application support as well as general education on proper usage. We report on recent efforts at dataset cultivation. By aggregating and improving disparate texts from the web and various personal libraries, we were able to significantly grow our clean Yor\`ub\'a dataset from a majority Bibilical text corpora with three sources to millions of tokens from over a dozen sources. We evaluate updated diacritic restoration models on a new, general purpose, public-domain Yor\`ub\'a evaluation dataset of modern journalistic news text, selected to be multi-purpose and reflecting contemporary usage. All pre-trained models, datasets and source-code have been released as an open-source project to advance efforts on Yor\`ub\'a language technology.
Accepted to ICLR 2020 AfricaNLP workshop
arXiv:2003.10564