This paper introduces the submission by Huawei Translation Center (HW-TSC) to the WMT24 Indian Languages Machine Translation (MT) Shared Task. To develop a reliable machine translation system for low-resource Indian languages, we employed two distinct knowledge transfer strategies, taking into account the characteristics of the language scripts and the support available from existing open-source models for Indian languages. For Assamese(as) and Manipuri(mn), we fine-tuned the existing IndicTrans2 open-source model to enable bidirectional translation between English and these languages. For Khasi (kh) and Mizo (mz), We trained a multilingual model as a baseline using bilingual data from these four language pairs, along with an additional about 8kw English-Bengali bilingual data, all of which share certain linguistic features. This was followed by fine-tuning to achieve bidirectional translation between English and Khasi, as well as English and Mizo. Our transfer learning experiments produced impressive results: 23.5 BLEU for en-as, 31.8 BLEU for en-mn, 36.2 BLEU for as-en, and 47.9 BLEU for mn-en on their respective test sets. Similarly, the multilingual model transfer learning experiments yielded impressive outcomes, achieving 19.7 BLEU for en-kh, 32.8 BLEU for en-mz, 16.1 BLEU for kh-en, and 33.9 BLEU for mz-en on their respective test sets. These results not only highlight the effectiveness of transfer learning techniques for low-resource languages but also contribute to advancing machine translation capabilities for low-resource Indian languages.
6 pages, wmt24. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2409.14800
arXiv:2409.15879This article introduces the submission status of the Translation into Low-Resource Languages of Spain task at (WMT 2024) by Huawei Translation Service Center (HW-TSC). We participated in three translation tasks: spanish to aragonese (es-arg), spanish to aranese (es-arn), and spanish to asturian (es-ast). For these three translation tasks, we use training strategies such as multilingual transfer, regularized dropout, forward translation and back translation, labse denoising, transduction ensemble learning and other strategies to neural machine translation (NMT) model based on training deep transformer-big architecture. By using these enhancement strategies, our submission achieved a competitive result in the final evaluation.
6 pages,wmt24. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2409.14842; text overlap with arXiv:2409.14800
arXiv:2409.15924This report outlines our approach for the WMT24 Discourse-Level Literary Translation Task, focusing on the Chinese-English language pair in the Constrained Track. Translating literary texts poses significant challenges due to the nuanced meanings, idiomatic expressions, and intricate narrative structures inherent in such works. To address these challenges, we leveraged the Chinese-Llama2 model, specifically enhanced for this task through a combination of Continual Pre-training (CPT) and Supervised Fine-Tuning (SFT). Our methodology includes a novel Incremental Decoding framework, which ensures that each sentence is translated with consideration of its broader context, maintaining coherence and consistency throughout the text. This approach allows the model to capture long-range dependencies and stylistic elements, producing translations that faithfully preserve the original literary quality. Our experiments demonstrate significant improvements in both sentence-level and document-level BLEU scores, underscoring the effectiveness of our proposed framework in addressing the complexities of document-level literary translation.
7 pages, 2 figures, wmt24
arXiv:2409.16539This paper presents the submission of Huawei Translation Services Center (HW-TSC) to machine translation tasks of the 20th China Conference on Machine Translation (CCMT 2024). We participate in the bilingual machine translation task and multi-domain machine translation task. For these two translation tasks, we use training strategies such as regularized dropout, bidirectional training, data diversification, forward translation, back translation, alternated training, curriculum learning, and transductive ensemble learning to train neural machine translation (NMT) models based on the deep Transformer-big architecture. Furthermore, to explore whether large language model (LLM) can help improve the translation quality of NMT systems, we use supervised fine-tuning to train llama2-13b as an Automatic post-editing (APE) model to improve the translation results of the NMT model on the multi-domain machine translation task. By using these plyometric strategies, our submission achieves a competitive result in the final evaluation.
14 pages, 2 figures, 6 Tables, CCMT2024
arXiv:2409.14842This paper presents the submission of Huawei Translate Services Center (HW-TSC) to the WMT24 general machine translation (MT) shared task, where we participate in the English to Chinese (en2zh) language pair. Similar to previous years' work, we use training strategies such as regularized dropout, bidirectional training, data diversification, forward translation, back translation, alternated training, curriculum learning, and transductive ensemble learning to train the neural machine translation (NMT) model based on the deep Transformer-big architecture. The difference is that we also use continue pre-training, supervised fine-tuning, and contrastive preference optimization to train the large language model (LLM) based MT model. By using Minimum Bayesian risk (MBR) decoding to select the final translation from multiple hypotheses for NMT and LLM-based MT models, our submission receives competitive results in the final evaluation.
10 pages, 4 figures, 2 Tables, EMNLP2024
arXiv:2409.14800Despite recent improvements in End-to-End Automatic Speech Recognition (E2E ASR) systems, the performance can degrade due to vocal characteristic mismatches between training and testing data, particularly with limited target speaker adaptation data. We propose a novel speaker adaptation approach Speaker-Smoothed kNN that leverages k-Nearest Neighbors (kNN) retrieval techniques to improve model output by finding correctly pronounced tokens from its pre-built datastore during the decoding phase. Moreover, we utilize x-vector to dynamically adjust kNN interpolation parameters for data sparsity issue. This approach was validated using KeSpeech and MagicData corpora under in-domain and all-domain settings. Our method consistently performs comparably to fine-tuning without the associated performance degradation during speaker changes. Furthermore, in the all-domain setting, our method achieves state-of-the-art results, reducing the CER in both single speaker and multi-speaker test scenarios.
Accepted to Interspeech 2024
arXiv:2406.04791Incremental Decoding is an effective framework that enables the use of an offline model in a simultaneous setting without modifying the original model, making it suitable for Low-Latency Simultaneous Speech Translation. However, this framework may introduce errors when the system outputs from incomplete input. To reduce these output errors, several strategies such as Hold-$n$, LA-$n$, and SP-$n$ can be employed, but the hyper-parameter $n$ needs to be carefully selected for optimal performance. Moreover, these strategies are more suitable for end-to-end systems than cascade systems. In our paper, we propose a new adaptable and efficient policy named "Regularized Batched Inputs". Our method stands out by enhancing input diversity to mitigate output errors. We suggest particular regularization techniques for both end-to-end and cascade systems. We conducted experiments on IWSLT Simultaneous Speech Translation (SimulST) tasks, which demonstrate that our approach achieves low latency while maintaining no more than 2 BLEU points loss compared to offline systems. Furthermore, our SimulST systems attained several new state-of-the-art results in various language directions.
Preprint
arXiv:2401.05700Back Translation (BT) is widely used in the field of machine translation, as it has been proved effective for enhancing translation quality. However, BT mainly improves the translation of inputs that share a similar style (to be more specific, translation-like inputs), since the source side of BT data is machine-translated. For natural inputs, BT brings only slight improvements and sometimes even adverse effects. To address this issue, we propose Text Style Transfer Back Translation (TST BT), which uses a style transfer model to modify the source side of BT data. By making the style of source-side text more natural, we aim to improve the translation of natural inputs. Our experiments on various language pairs, including both high-resource and low-resource ones, demonstrate that TST BT significantly improves translation performance against popular BT benchmarks. In addition, TST BT is proved to be effective in domain adaptation so this strategy can be regarded as a general data augmentation method. Our training code and text style transfer model are open-sourced.
acl2023, 14 pages, 4 figures, 19 tables
arXiv:2306.01318BERTScore is an effective and robust automatic metric for referencebased machine translation evaluation. In this paper, we incorporate multilingual knowledge graph into BERTScore and propose a metric named KG-BERTScore, which linearly combines the results of BERTScore and bilingual named entity matching for reference-free machine translation evaluation. From the experimental results on WMT19 QE as a metric without references shared tasks, our metric KG-BERTScore gets higher overall correlation with human judgements than the current state-of-the-art metrics for reference-free machine translation evaluation.1 Moreover, the pre-trained multilingual model used by KG-BERTScore and the parameter for linear combination are also studied in this paper.
5 pages
arXiv:2301.12699Deep encoders have been proven to be effective in improving neural machine translation (NMT) systems, but it reaches the upper bound of translation quality when the number of encoder layers exceeds 18. Worse still, deeper networks consume a lot of memory, making it impossible to train efficiently. In this paper, we present Symbiosis Networks, which include a full network as the Symbiosis Main Network (M-Net) and another shared sub-network with the same structure but less layers as the Symbiotic Sub Network (S-Net). We adopt Symbiosis Networks on Transformer-deep (m-n) architecture and define a particular regularization loss $\mathcal{L}_{\tau}$ between the M-Net and S-Net in NMT. We apply joint-training on the Symbiosis Networks and aim to improve the M-Net performance. Our proposed training strategy improves Transformer-deep (12-6) by 0.61, 0.49 and 0.69 BLEU over the baselines under classic training on WMT'14 EN->DE, DE->EN and EN->FR tasks. Furthermore, our Transformer-deep (12-6) even outperforms classic Transformer-deep (18-6).
arXiv:2112.11642