Large language models (LLMs) have ushered in a new era for document-level machine translation (\textit{doc}-mt), yet their whole-document outputs challenge existing evaluation methods that assume sentence-by-sentence alignment. We introduce \textit{\textbf{Align-then-Slide}}, a complete evaluation framework for ultra-long doc-mt. In the Align stage, we automatically infer sentence-level source-target correspondences and rebuild the target to match the source sentence number, resolving omissions and many-to-one/one-to-many mappings. In the n-Chunk Sliding Evaluate stage, we calculate averaged metric scores under 1-, 2-, 3- and 4-chunk for multi-granularity assessment. Experiments on the WMT benchmark show a Pearson correlation of 0.929 between our method with expert MQM rankings. On a newly curated real-world test set, our method again aligns closely with human judgments. Furthermore, preference data produced by Align-then-Slide enables effective CPO training and its direct use as a reward model for GRPO, both yielding translations preferred over a vanilla SFT baseline. The results validate our framework as an accurate, robust, and actionable evaluation tool for doc-mt systems.

under preview

arXiv:2509.03809
Created: 2025-09-04 Updated: 2025-09-05

End-to-end automatic speech recognition systems often fail to transcribe domain-specific named entities, causing catastrophic failures in downstream tasks. Numerous fast and lightweight named entity correction (NEC) models have been proposed in recent years. These models, mainly leveraging phonetic-level edit distance algorithms, have shown impressive performances. However, when the forms of the wrongly-transcribed words(s) and the ground-truth entity are significantly different, these methods often fail to locate the wrongly transcribed words in hypothesis, thus limiting their usage. We propose a novel NEC method that utilizes speech sound features to retrieve candidate entities. With speech sound features and candidate entities, we inovatively design a generative method to annotate entity errors in ASR transcripts and replace the text with correct entities. This method is effective in scenarios of word form difference. We test our method using open-source and self-constructed test sets. The results demonstrate that our NEC method can bring significant improvement to entity accuracy. We will open source our self-constructed test set and training data.

12 pages, 7 figures, 7 tables, EMNLP 2025

arXiv:2508.20700
Created: 2025-08-28 Updated: 2025-08-29

Controllable emotional voice conversion (EVC) aims to manipulate emotional expressions to increase the diversity of synthesized speech. Existing methods typically rely on predefined labels, reference audios, or prespecified factor values, often overlooking individual differences in emotion perception and expression. In this paper, we introduce PromptEVC that utilizes natural language prompts for precise and flexible emotion control. To bridge text descriptions with emotional speech, we propose emotion descriptor and prompt mapper to generate fine-grained emotion embeddings, trained jointly with reference embeddings. To enhance naturalness, we present a prosody modeling and control pipeline that adjusts the rhythm based on linguistic content and emotional cues. Additionally, a speaker encoder is incorporated to preserve identity. Experimental results demonstrate that PromptEVC outperforms state-of-the-art controllable EVC methods in emotion conversion, intensity control, mixed emotion synthesis, and prosody manipulation. Speech samples are available at https://jeremychee4.github.io/PromptEVC/.

Accepted to INTERSPEECH2025

arXiv:2505.20678
Created: 2025-05-26

Large language model (LLM) shows promising performances in a variety of downstream tasks, such as machine translation (MT). However, using LLMs for translation suffers from high computational costs and significant latency. Based on our evaluation, in most cases, translations using LLMs are comparable to that generated by neural machine translation (NMT) systems. Only in particular scenarios, LLM and NMT models show respective advantages. As a result, integrating NMT and LLM for translation and using LLM only when necessary seems to be a sound solution. A scheduling policy that optimizes translation result while ensuring fast speed and as little LLM usage as possible is thereby required. We compare several scheduling policies and propose a novel and straightforward decider that leverages source sentence features. We conduct extensive experiments on multilingual test sets and the result shows that we can achieve optimal translation performance with minimal LLM usage, demonstrating effectiveness of our decider.

9 pages, 2 figures, 9 tables, ACL 2025

arXiv:2505.13554
Created: 2025-05-19

Facial emotion perception in the vision large language model (VLLM) is crucial for achieving natural human-machine interaction. However, creating high-quality annotations for both coarse- and fine-grained facial emotion analysis demands costly expertise. The lack of such high-quality instruction data limits the performance of VLLMs in facial emotion perception. To address this, we propose a self-verification approach with emotion knowledge enhancement (SEKE), which generates high-quality instruction data for multi-grained emotion analysis cost-effectively using closed-source VLLM. This approach integrates prior human knowledge to VLLM inference, guided by the inherent correlations between three grained levels of emotion descriptions, i.e., discrete expression, valence-arousal, and action unit, to reliably generate comprehensive annotations. A self-verification strategy with Uncertainty-Aware Monte Carlo sampling (SV-UAMC) is further embedded to efficiently extract more accurate VLLM predictions, further improving annotation reliability. Consequently, we construct a facial emotion instruction dataset (FEID) containing three comprehensive descriptions, which provides coarse- and fine-grained emotional information for effective model training. Additionally, we introduce a facial emotion analysis benchmark (FEAB) to measure the VLLM's corresponding ability. Our method significantly outperforms state-of-the-art methods on three downstream facial emotion analysis tasks.

arXiv:2505.18168
Created: 2025-05-13

This paper presents the technical solution proposed by Huawei Translation Service Center (HW-TSC) for the "End-to-End Document Image Machine Translation for Complex Layouts" competition at the 19th International Conference on Document Analysis and Recognition (DIMT25@ICDAR2025). Leveraging state-of-the-art open-source large vision-language model (LVLM), we introduce a training framework that combines multi-task learning with perceptual chain-of-thought to develop a comprehensive end-to-end document translation system. During the inference phase, we apply minimum Bayesian decoding and post-processing strategies to further enhance the system's translation capabilities. Our solution uniquely addresses both OCR-based and OCR-free document image translation tasks within a unified framework. This paper systematically details the training methods, inference strategies, LVLM base models, training data, experimental setups, and results, demonstrating an effective approach to document image machine translation.

7 pages, 1 figures, 2 tables

arXiv:2504.17315
Created: 2025-04-24

The rapid advancement of large vision-language models (LVLMs) has significantly propelled applications in document understanding, particularly in optical character recognition (OCR) and multilingual translation. However, current evaluations of LVLMs, like the widely used OCRBench, mainly focus on verifying the correctness of their short-text responses and long-text responses with simple layout, while the evaluation of their ability to understand long texts with complex layout design is highly significant but largely overlooked. In this paper, we propose Menu OCR and Translation Benchmark (MOTBench), a specialized evaluation framework emphasizing the pivotal role of menu translation in cross-cultural communication. MOTBench requires LVLMs to accurately recognize and translate each dish, along with its price and unit items on a menu, providing a comprehensive assessment of their visual understanding and language processing capabilities. Our benchmark is comprised of a collection of Chinese and English menus, characterized by intricate layouts, a variety of fonts, and culturally specific elements across different languages, along with precise human annotations. Experiments show that our automatic evaluation results are highly consistent with professional human evaluation. We evaluate a range of publicly available state-of-the-art LVLMs, and through analyzing their output to identify the strengths and weaknesses in their performance, offering valuable insights to guide future advancements in LVLM development. MOTBench is available at https://github.com/gitwzl/MOTBench.

12 pages, 5 figures, 5 Tables

arXiv:2504.13945
Created: 2025-04-15

The field of artificial intelligence has witnessed significant advancements in natural language processing, largely attributed to the capabilities of Large Language Models (LLMs). These models form the backbone of Agents designed to address long-context dependencies, particularly in Document-level Machine Translation (DocMT). DocMT presents unique challenges, with quality, consistency, and fluency being the key metrics for evaluation. Existing approaches, such as Doc2Doc and Doc2Sent, either omit sentences or compromise fluency. This paper introduces Doc-Guided Sent2Sent++, an Agent that employs an incremental sentence-level forced decoding strategy \textbf{to ensure every sentence is translated while enhancing the fluency of adjacent sentences.} Our Agent leverages a Doc-Guided Memory, focusing solely on the summary and its translation, which we find to be an efficient approach to maintaining consistency. Through extensive testing across multiple languages and domains, we demonstrate that Sent2Sent++ outperforms other methods in terms of quality, consistency, and fluency. The results indicate that, our approach has achieved significant improvements in metrics such as s-COMET, d-COMET, LTCR-$1_f$, and document-level perplexity (d-ppl). The contributions of this paper include a detailed analysis of current DocMT research, the introduction of the Sent2Sent++ decoding method, the Doc-Guided Memory mechanism, and validation of its effectiveness across languages and domains.

arXiv:2501.08523
Created: 2025-01-14

With the widespread application of Large Language Models (LLMs) in the field of Natural Language Processing (NLP), enhancing their performance has become a research hotspot. This paper presents a novel multi-prompt ensemble decoding approach designed to bolster the generation quality of LLMs by leveraging the aggregation of outcomes from multiple prompts. Given a unique input $X$, we submit $n$ variations of prompts with $X$ to LLMs in batch mode to decode and derive probability distributions. For each token prediction, we calculate the ensemble probability by averaging the $n$ probability distributions within the batch, utilizing this aggregated probability to generate the token. This technique is dubbed Inner-Batch Ensemble. To facilitate efficient batch inference, we implement a Left-Padding strategy to maintain uniform input lengths across the n prompts. Through extensive experimentation on diverse NLP tasks, including machine translation, code generation, and text simplification, we demonstrate the efficacy of our method in enhancing LLM performance. The results show substantial improvements in BLEU scores, pass@$k$ rates, and LENS metrics over conventional methods.

arXiv:2412.18299
Created: 2024-12-24

This paper introduces the submission by Huawei Translation Center (HW-TSC) to the WMT24 Indian Languages Machine Translation (MT) Shared Task. To develop a reliable machine translation system for low-resource Indian languages, we employed two distinct knowledge transfer strategies, taking into account the characteristics of the language scripts and the support available from existing open-source models for Indian languages. For Assamese(as) and Manipuri(mn), we fine-tuned the existing IndicTrans2 open-source model to enable bidirectional translation between English and these languages. For Khasi (kh) and Mizo (mz), We trained a multilingual model as a baseline using bilingual data from these four language pairs, along with an additional about 8kw English-Bengali bilingual data, all of which share certain linguistic features. This was followed by fine-tuning to achieve bidirectional translation between English and Khasi, as well as English and Mizo. Our transfer learning experiments produced impressive results: 23.5 BLEU for en-as, 31.8 BLEU for en-mn, 36.2 BLEU for as-en, and 47.9 BLEU for mn-en on their respective test sets. Similarly, the multilingual model transfer learning experiments yielded impressive outcomes, achieving 19.7 BLEU for en-kh, 32.8 BLEU for en-mz, 16.1 BLEU for kh-en, and 33.9 BLEU for mz-en on their respective test sets. These results not only highlight the effectiveness of transfer learning techniques for low-resource languages but also contribute to advancing machine translation capabilities for low-resource Indian languages.

6 pages, wmt24. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2409.14800

arXiv:2409.15879
Created: 2024-09-24