Although Germany has a diverse landscape of dialects, they are underrepresented in current automatic speech recognition (ASR) research. To enable studies of how robust models are towards dialectal variation, we present Betthupferl, an evaluation dataset containing four hours of read speech in three dialect groups spoken in Southeast Germany (Franconian, Bavarian, Alemannic), and half an hour of Standard German speech. We provide both dialectal and Standard German transcriptions, and analyze the linguistic differences between them. We benchmark several multilingual state-of-the-art ASR models on speech translation into Standard German, and find differences between how much the output resembles the dialectal vs. standardized transcriptions. Qualitative error analyses of the best ASR model reveal that it sometimes normalizes grammatical differences, but often stays closer to the dialectal constructions.
Accepted to Interspeech 2025
arXiv:2506.02894This project explores methods to enhance sign language translation of German sign language, specifically focusing on disambiguation of homonyms. Sign language is ambiguous and understudied which is the basis for our experiments. We approach the improvement by training transformer-based models on various bodypart representations to shift the focus on said bodypart. To determine the impact of, e.g., the hand or mouth representations, we experiment with different combinations. The results show that focusing on the mouth increases the performance in small dataset settings while shifting the focus on the hands retrieves better results in larger dataset settings. Our results contribute to better accessibility for non-hearing persons by improving the systems powering digital assistants, enabling a more accurate interaction. The code for this project can be found on GitHub.
LIMO2024 @ KONVENS 2024, 8 pages, 3 figures
arXiv:2409.08780