Comparable texts are topic-aligned documents in multiple languages that are not direct translations. They are valuable for understanding how a topic is discussed across languages. This research studies differences in sentiments and emotions across English-Arabic comparable documents. First, texts are annotated with sentiment and emotion labels. We apply a cross-lingual method to label documents with opinion classes (subjective/objective), avoiding reliance on machine translation. To annotate with emotions (anger, disgust, fear, joy, sadness, surprise), we manually translate the English WordNet-Affect (WNA) lexicon into Arabic, creating bilingual emotion lexicons used to label the comparable corpora. We then apply a statistical measure to assess the agreement of sentiments and emotions in each source-target document pair. This comparison is especially relevant when the documents originate from different sources. To our knowledge, this aspect has not been explored in prior literature. Our study includes English-Arabic document pairs from Euronews, BBC, and Al-Jazeera (JSC). Results show that sentiment and emotion annotations align when articles come from the same news agency and diverge when they come from different ones. The proposed method is language-independent and generalizable to other language pairs.
16 pages, 5 figures
arXiv:2508.03112Comparable corpus is a set of topic aligned documents in multiple languages, which are not necessarily translations of each other. These documents are useful for multilingual natural language processing when there is no parallel text available in some domains or languages. In addition, comparable documents are informative because they can tell what is being said about a topic in different languages. In this paper, we present a method to build comparable corpora from Wikipedia encyclopedia and EURONEWS website in English, French and Arabic languages. We further experiment a method to automatically align comparable documents using cross-lingual similarity measures. We investigate two cross-lingual similarity measures to align comparable documents. The first measure is based on bilingual dictionary, and the second measure is based on Latent Semantic Indexing (LSI). Experiments on several corpora show that the Cross-Lingual LSI (CL-LSI) measure outperforms the dictionary based measure. Finally, we collect English and Arabic news documents from the British Broadcast Corporation (BBC) and from ALJAZEERA (JSC) news website respectively. Then we use the CL-LSI similarity measure to automatically align comparable documents of BBC and JSC. The evaluation of the alignment shows that CL-LSI is not only able to align cross-lingual documents at the topic level, but also it is able to do this at the event level.
27 pages, 11 figures
arXiv:2508.02555Hate speech identification in social media has become an increasingly important issue in recent years. In this research, we address two problems: 1) to detect hate speech in Arabic text, 2) to clean a given text from hate speech. The meaning of cleaning here is replacing each bad word with stars based on the number of letters for each word. Regarding the first problem, we conduct several experiments using deep learning models and transformers to determine the best model in terms of the F1 score. Regarding second problem, we consider it as a machine translation task, where the input is a sentence containing dirty text and the output is the same sentence with masking the dirty text. The presented methods achieve the best model in hate speech detection with a 92\% Macro F1 score and 95\% accuracy. Regarding the text cleaning experiment, the best result in the hate speech masking model reached 0.3 in BLEU score with 1-gram, which is a good result compared with the state of the art machine translation systems.
23 pages, 5 figures
arXiv:2507.23661In today's fast-paced digital world, data has become a critical asset for enterprises across various industries. However, the exponential growth of data presents significant challenges in managing and utilizing the vast amounts of information collected. Data engineering has emerged as a vital discipline addressing these challenges by providing robust platforms for effective data management, processing, and utilization. Data Engineering Patterns (DEP) refer to standardized practices and procedures in data engineering, such as ETL (extract, transform, load) processes, data pipelining, and data streaming management. Data Engineering Design Patterns (DEDP) are best practice solutions to common problems in data engineering, involving established, tested, and optimized approaches. These include architectural decisions, data modeling techniques, and data storage and retrieval strategies. While many researchers and practitioners have identified various DEPs and proposed DEDPs, such as data mesh and lambda architecture, the challenge of high-volume data ingestion remains inadequately addressed. In this paper, we propose a data ingestion design pattern for big data in cloud architecture, incorporating both incremental and full refresh techniques. Our approach leverages a flexible, metadata-driven framework to enhance feasibility and flexibility. This allows for easy changes to the ingestion type, schema modifications, table additions, and the integration of new data sources, all with minimal effort from data engineers. Tested on the Azure cloud architecture, our experiments demonstrate that the proposed techniques significantly reduce data ingestion time. Overall, this paper advances data management practices by presenting a detailed exploration of data ingestion challenges and defining a proposal for an effective design patterns for cloud-based architectures.
arXiv:2503.16079