Pretrained language models are now ubiquitous in Natural Language Processing. Despite their success, most available models have either been trained on English data or on the concatenation of data in multiple languages. This makes practical use of such models --in all languages except English-- very limited. Aiming to address this issue for French, we release CamemBERT, a French version of the Bi-directional Encoders for Transformers (BERT). We measure the performance of CamemBERT compared to multilingual models in multiple downstream tasks, namely part-of-speech tagging, dependency parsing, named-entity recognition, and natural language inference. CamemBERT improves the state of the art for most of the tasks considered. We release the pretrained model for CamemBERT hoping to foster research and downstream applications for French NLP.
Web site: https://camembert-model.fr
arXiv:1911.03894Lexical Markup Framework (LMF) or ISO 24613 [1] is a de jure standard that provides a framework for modelling and encoding lexical information in retrodigitised print dictionaries and NLP lexical databases. An in-depth review is currently underway within the standardisation subcommittee , ISO-TC37/SC4/WG4, to find a more modular, flexible and durable follow up to the original LMF standard published in 2008. In this paper we will present some of the major improvements which have so far been implemented in the new version of LMF.
AsiaLex 2019: Past, Present and Future, Jun 2019, Istanbul, Turkey
arXiv:1906.02136This paper aims to provide a comprehensive modeling and representation of etymological data in digital dictionaries. The purpose is to integrate in one coherent framework both digital representations of legacy dictionaries, and also born-digital lexical databases that are constructed manually or semi-automatically. We want to propose a systematic and coherent set of modeling principles for a variety of etymological phenomena that may contribute to the creation of a continuum between existing and future lexical constructs, where anyone interested in tracing the history of words and their meanings will be able to seamlessly query lexical resources.Instead of designing an ad hoc model and representation language for digital etymological data, we will focus on identifying all the possibilities offered by the TEI guidelines for the representation of lexical information.
arXiv:1611.10122This paper provides both an update concerning the setting up of the European DARIAH infrastructure and a series of strong action lines related to the development of a data centred strategy for the humanities in the coming years. In particular we tackle various aspect of data management: data hosting, the setting up of a DARIAH seal of approval, the establishment of a charter between cultural heritage institutions and scholars and finally a specific view on certification mechanisms for data.
arXiv:1603.03170Humanities have convincingly argued that they need transnational research opportunities and through the digital transformation of their disciplines also have the means to proceed with it on an up to now unknown scale. The digital transformation of research and its resources means that many of the artifacts, documents, materials, etc. that interest humanities research can now be combined in new and innovative ways. Due to the digital transformations, (big) data and information have become central to the study of culture and society. Humanities research infrastructures manage, organise and distribute this kind of information and many more data objects as they becomes relevant for social and cultural research.
arXiv:1601.00533 - Agiati Benardou, Erik Champion, Costis Dallas, Lorna Hughes Cultural Heritage Digital Tools and Infrastructures, 2016, 978-1-4724-4712-8This paper provides an overview of the various projects carried out within ISO committee TC 37/SC 4 dealing with the management of language (digital) resources. On the basis of the technical experience gained in the committee and the wider standardization landscape the paper identifies some possible trends for the future.
edition - die Terminologiefachzeitschrift, Deutscher Terminologie-Tag e.V. (DTT), 2015
arXiv:1510.07851In recent years, new developments in the area of lexicography have altered not only the management, processing and publishing of lexicographical data, but also created new types of products such as electronic dictionaries and thesauri. These expand the range of possible uses of lexical data and support users with more flexibility, for instance in assisting human translation. In this article, we give a short and easy-to-understand introduction to the problematic nature of the storage, display and interpretation of lexical data. We then describe the main methods and specifications used to build and represent lexical data. This paper is targeted for the following groups of people: linguists, lexicographers, IT specialists, computer linguists and all others who wish to learn more about the modelling, representation and visualization of lexical knowledge. This paper is written in two languages: French and German.
This text comprises both a French and a German version
arXiv:1405.3925 - Lexicographica 30 (2014)This paper presents an attempt to customise the TEI (Text Encoding Initiative) guidelines in order to offer the possibility to incorporate TBX (TermBase eXchange) based terminological entries within any kind of TEI documents. After presenting the general historical, conceptual and technical contexts, we describe the various design choices we had to take while creating this customisation, which in turn have led to make various changes in the actual TBX serialisation. Keeping in mind the objective to provide the TEI guidelines with, again, an onomasiological model, we try to identify the best comprise in maintaining both the isomorphism with the existing TBX Basic standard and the characteristics of the TEI framework.
arXiv:1403.0052This paper is a draft studying various aspects of using the TEI as a reference serialization framework for LMF. Comment are welcome to bring this to a useful document for the community.
arXiv:1301.2444 - Digital Humanities: Wissenschaft vom Verstehen Humboldt Universit\"at zu Berlin (Ed.) (2013)The comparative evaluation of Arabic HPSG grammar lexica requires a deep study of their linguistic coverage. The complexity of this task results mainly from the heterogeneity of the descriptive components within those lexica (underlying linguistic resources and different data categories, for example). It is therefore essential to define more homogeneous representations, which in turn will enable us to compare them and eventually merge them. In this context, we present a method for comparing HPSG lexica based on a rule system. This method is implemented within a prototype for the projection from Arabic HPSG to a normalised pivot language compliant with LMF (ISO 24613 - Lexical Markup Framework) and serialised using a TEI (Text Encoding Initiative) based representation. The design of this system is based on an initial study of the HPSG formalism looking at its adequacy for the representation of Arabic, and from this, we identify the appropriate feature structures corresponding to each Arabic lexical category and their possible LMF counterparts.
arXiv:1207.5328 - Journal of Language Technology and Computational Linguistics 27, 1 (2012) 21-46