NMT systems trained on Pre-trained Multilingual Sequence-Sequence (PMSS) models flounder when sufficient amounts of parallel data is not available for fine-tuning. This specifically holds for languages missing/under-represented in these models. The problem gets aggravated when the data comes from different domains. In this paper, we show that intermediate-task fine-tuning (ITFT) of PMSS models is extremely beneficial for domain-specific NMT, especially when target domain data is limited/unavailable and the considered languages are missing or under-represented in the PMSS model. We quantify the domain-specific results variations using a domain-divergence test, and show that ITFT can mitigate the impact of domain divergence to some extent.
Accepted for poster presentation at the Practical Machine Learning for Developing Countries (PML4DC) workshop, ICLR 2023
arXiv:2306.01382Linguistic disparity in the NLP world is a problem that has been widely acknowledged recently. However, different facets of this problem, or the reasons behind this disparity are seldom discussed within the NLP community. This paper provides a comprehensive analysis of the disparity that exists within the languages of the world. We show that simply categorising languages considering data availability may not be always correct. Using an existing language categorisation based on speaker population and vitality, we analyse the distribution of language data resources, amount of NLP/CL research, inclusion in multilingual web-based platforms and the inclusion in pre-trained multilingual models. We show that many languages do not get covered in these resources or platforms, and even within the languages belonging to the same language group, there is wide disparity. We analyse the impact of family, geographical location, GDP and the speaker population of languages and provide possible reasons for this disparity, along with some suggestions to overcome the same.
arXiv:2210.08523This research provides the first comprehensive analysis of the performance of pre-trained language models for Sinhala text classification. We test on a set of different Sinhala text classification tasks and our analysis shows that out of the pre-trained multilingual models that include Sinhala (XLM-R, LaBSE, and LASER), XLM-R is the best model by far for Sinhala text classification. We also pre-train two RoBERTa-based monolingual Sinhala models, which are far superior to the existing pre-trained language models for Sinhala. We show that when fine-tuned, these pre-trained language models set a very strong baseline for Sinhala text classification and are robust in situations where labeled data is insufficient for fine-tuning. We further provide a set of recommendations for using pre-trained models for Sinhala text classification. We also introduce new annotated datasets useful for future research in Sinhala text classification and publicly release our pre-trained models.
arXiv:2208.07864Out-of-Vocabulary (OOV) is a problem for Neural Machine Translation (NMT). OOV refers to words with a low occurrence in the training data, or to those that are absent from the training data. To alleviate this, word or phrase-based Data Augmentation (DA) techniques have been used. However, existing DA techniques have addressed only one of these OOV types and limit to considering either syntactic constraints or semantic constraints. We present a word and phrase replacement-based DA technique that consider both types of OOV, by augmenting (1) rare words in the existing parallel corpus, and (2) new words from a bilingual dictionary. During augmentation, we consider both syntactic and semantic properties of the words to guarantee fluency in the synthetic sentences. This technique was experimented with low resource Sinhala-English language pair. We observe with only semantic constraints in the DA, the results are comparable with the scores obtained considering syntactic constraints, and is favourable for low-resourced languages that lacks linguistic tool support. Additionally, results can be further improved by considering both syntactic and semantic constraints.
arXiv:2205.08722 - Proceedings of the 35th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (2021) 61-70What can pre-trained multilingual sequence-to-sequence models like mBART contribute to translating low-resource languages? We conduct a thorough empirical experiment in 10 languages to ascertain this, considering five factors: (1) the amount of fine-tuning data, (2) the noise in the fine-tuning data, (3) the amount of pre-training data in the model, (4) the impact of domain mismatch, and (5) language typology. In addition to yielding several heuristics, the experiments form a framework for evaluating the data sensitivities of machine translation systems. While mBART is robust to domain differences, its translations for unseen and typologically distant languages remain below 3.0 BLEU. In answer to our title's question, mBART is not a low-resource panacea; we therefore encourage shifting the emphasis from new models to new data.
arXiv:2203.08850Computer system log data is commonly used in system monitoring, performance characteristic investigation, workflow modeling and anomaly detection. Log data is inherently unstructured or semi-structured, which makes it harder to understand the event flow or other important information of a system by reading raw logs. The process of structuring log files first identifies the log message groups based on the system events that triggered them, and extracts an event template to represent the log messages of each event. This paper introduces a novel method to extract event templates from raw system log files, by using the vector space model commonly used in the field of Information Retrieval to vectorize log data and group log messages into event templates based on their vector similarity. Template extraction process is further enhanced with the use of character and length based filters. When evaluated on publicly available real-world log data benchmarks, this proposed method outperforms all the available state-of-the-art systems in terms of accuracy and robustness.
arXiv:2202.07504Text classification systems based on contextual embeddings are not viable options for many of the low resource languages. On the other hand, recently introduced capsule networks have shown performance in par with these text classification models. Thus, they could be considered as a viable alternative for text classification for languages that do not have pre-trained contextual embedding models. However, current capsule networks depend upon spatial patterns without considering the sequential features of the text. They are also sub-optimal in capturing the context-level information in longer sequences. This paper presents a novel Dual-State Capsule (DS-Caps) network-based technique for text classification, which is optimized to mitigate these issues. Two varieties of states, namely sentence-level and word-level, are integrated with capsule layers to capture deeper context-level information for language modeling. The dynamic routing process among capsules was also optimized using the context-level information obtained through sentence-level states. The DS-Caps networks outperform the existing capsule network architectures for multiple datasets, particularly for tasks with longer sequences of text. We also demonstrate the superiority of DS-Caps in text classification for a low resource language.
9 pages
arXiv:2109.04762Document alignment techniques based on multilingual sentence representations have recently shown state of the art results. However, these techniques rely on unsupervised distance measurement techniques, which cannot be fined-tuned to the task at hand. In this paper, instead of these unsupervised distance measurement techniques, we employ Metric Learning to derive task-specific distance measurements. These measurements are supervised, meaning that the distance measurement metric is trained using a parallel dataset. Using a dataset belonging to English, Sinhala, and Tamil, which belong to three different language families, we show that these task-specific supervised distance learning metrics outperform their unsupervised counterparts, for document alignment.
arXiv:2108.09495Neural Machine Translation (NMT) has seen a tremendous spurt of growth in less than ten years, and has already entered a mature phase. While considered as the most widely used solution for Machine Translation, its performance on low-resource language pairs still remains sub-optimal compared to the high-resource counterparts, due to the unavailability of large parallel corpora. Therefore, the implementation of NMT techniques for low-resource language pairs has been receiving the spotlight in the recent NMT research arena, thus leading to a substantial amount of research reported on this topic. This paper presents a detailed survey of research advancements in low-resource language NMT (LRL-NMT), along with a quantitative analysis aimed at identifying the most popular solutions. Based on our findings from reviewing previous work, this survey paper provides a set of guidelines to select the possible NMT technique for a given LRL data setting. It also presents a holistic view of the LRL-NMT research landscape and provides a list of recommendations to further enhance the research efforts on LRL-NMT.
35 pages, 8 figures
arXiv:2106.15115Multilingual sentence representations pose a great advantage for low-resource languages that do not have enough data to build monolingual models on their own. These multilingual sentence representations have been separately exploited by few research for document and sentence alignment. However, most of the low-resource languages are under-represented in these pre-trained models. Thus, in the context of low-resource languages, these models have to be fine-tuned for the task at hand, using additional data sources. This paper presents a weighting mechanism that makes use of available small-scale parallel corpora to improve the performance of multilingual sentence representations on document and sentence alignment. Experiments are conducted with respect to two low-resource languages, Sinhala and Tamil. Results on a newly created dataset of Sinhala-English, Tamil-English, and Sinhala-Tamil show that this new weighting mechanism significantly improves both document and sentence alignment. This dataset, as well as the source-code, is publicly released.
21 pages, 2 images
arXiv:2106.06766