Realignment is a promising strategy to improve cross-lingual transfer in multilingual language models. However, empirical results are mixed and often unreliable, particularly for typologically distant or low-resource languages (LRLs) compared to English. Moreover, word realignment tools often rely on high-quality parallel data, which can be scarce or noisy for many LRLs. In this work, we conduct an extensive empirical study to investigate whether realignment truly benefits from using all available languages, or if strategically selected subsets can offer comparable or even improved cross-lingual transfer, and study the impact on LRLs. Our controlled experiments show that realignment can be particularly effective for LRLs and that using carefully selected, linguistically diverse subsets can match full multilingual alignment, and even outperform it for unseen LRLs. This indicates that effective realignment does not require exhaustive language coverage and can reduce data collection overhead, while remaining both efficient and robust when guided by informed language selection.

Accepted to IJCNLP-AACL 2025

arXiv:2511.06497
Created: 2025-11-09 Updated: 2025-11-11

The URIEL+ linguistic knowledge base supports multilingual research by encoding languages through geographic, genetic, and typological vectors. However, data sparsity remains prevalent, in the form of missing feature types, incomplete language entries, and limited genealogical coverage. This limits the usefulness of URIEL+ in cross-lingual transfer, particularly for supporting low-resource languages. To address this sparsity, this paper extends URIEL+ with three contributions: introducing script vectors to represent writing system properties for 7,488 languages, integrating Glottolog to add 18,710 additional languages, and expanding lineage imputation for 26,449 languages by propagating typological and script features across genealogies. These additions reduce feature sparsity by 14% for script vectors, increase language coverage by up to 19,015 languages (1,007%), and improve imputation quality metrics by up to 33%. Our benchmark on cross-lingual transfer tasks (oriented around low-resource languages) shows occasionally divergent performance compared to URIEL+, with performance gains up to 6% in certain setups. Our advances make URIEL+ more complete and inclusive for multilingual research.

arXiv:2510.27183
Created: 2025-10-31 Updated: 2025-11-03

Cantonese, although spoken by millions, remains under-resourced due to policy and diglossia. To address this scarcity of evaluation frameworks for Cantonese, we introduce \textsc{\textbf{CantoNLU}}, a benchmark for Cantonese natural language understanding (NLU). This novel benchmark spans seven tasks covering syntax and semantics, including word sense disambiguation, linguistic acceptability judgment, language detection, natural language inference, sentiment analysis, part-of-speech tagging, and dependency parsing. In addition to the benchmark, we provide model baseline performance across a set of models: a Mandarin model without Cantonese training, two Cantonese-adapted models obtained by continual pre-training a Mandarin model on Cantonese text, and a monolingual Cantonese model trained from scratch. Results show that Cantonese-adapted models perform best overall, while monolingual models perform better on syntactic tasks. Mandarin models remain competitive in certain settings, indicating that direct transfer may be sufficient when Cantonese domain data is scarce. We release all datasets, code, and model weights to facilitate future research in Cantonese NLP.

13 pages, 1 figure

arXiv:2510.20670
Created: 2025-10-23 Updated: 2025-10-24

Existing linguistic knowledge bases such as URIEL+ provide valuable geographic, genetic and typological distances for cross-lingual transfer but suffer from two key limitations. One, their one-size-fits-all vector representations are ill-suited to the diverse structures of linguistic data, and two, they lack a principled method for aggregating these signals into a single, comprehensive score. In this paper, we address these gaps by introducing a framework for type-matched language distances. We propose novel, structure-aware representations for each distance type: speaker-weighted distributions for geography, hyperbolic embeddings for genealogy, and a latent variables model for typology. We unify these signals into a robust, task-agnostic composite distance. In selecting transfer languages, our representations and composite distances consistently improve performance across a wide range of NLP tasks, providing a more principled and effective toolkit for multilingual research.

arXiv:2510.19217
Created: 2025-10-22 Updated: 2025-10-23

Linguistic feature datasets such as URIEL+ are valuable for modelling cross-lingual relationships, but their high dimensionality and sparsity, especially for low-resource languages, limit the effectiveness of distance metrics. We propose a pipeline to optimize the URIEL+ typological feature space by combining feature selection and imputation, producing compact yet interpretable typological representations. We evaluate these feature subsets on linguistic distance alignment and downstream tasks, demonstrating that reduced-size representations of language typology can yield more informative distance metrics and improve performance in multilingual NLP applications.

Accepted to EMNLP 2025 Main Conference

arXiv:2509.20129
Created: 2025-09-24 Updated: 2025-09-25

Despite major advances in machine translation (MT) in recent years, progress remains limited for many low-resource languages that lack large-scale training data and linguistic resources. Cantonese and Wu Chinese are two Sinitic examples, although each enjoys more than 80 million speakers around the world. In this paper, we introduce SiniticMTError, a novel dataset that builds on existing parallel corpora to provide error span, error type, and error severity annotations in machine-translated examples from English to Mandarin, Cantonese, and Wu Chinese. Our dataset serves as a resource for the MT community to utilize in fine-tuning models with error detection capabilities, supporting research on translation quality estimation, error-aware generation, and low-resource language evaluation. We report our rigorous annotation process by native speakers, with analyses on inter-annotator agreement, iterative feedback, and patterns in error type and severity.

Work in progress. 14 pages, 4 figures, 5 tables

arXiv:2509.20557
Created: 2025-09-24 Updated: 2025-09-26

Machine translation (MT) post-editing and research data collection often rely on inefficient, disconnected workflows. We introduce TranslationCorrect, an integrated framework designed to streamline these tasks. TranslationCorrect combines MT generation using models like NLLB, automated error prediction using models like XCOMET or LLM APIs (providing detailed reasoning), and an intuitive post-editing interface within a single environment. Built with human-computer interaction (HCI) principles in mind to minimize cognitive load, as confirmed by a user study. For translators, it enables them to correct errors and batch translate efficiently. For researchers, TranslationCorrect exports high-quality span-based annotations in the Error Span Annotation (ESA) format, using an error taxonomy inspired by Multidimensional Quality Metrics (MQM). These outputs are compatible with state-of-the-art error detection models and suitable for training MT or post-editing systems. Our user study confirms that TranslationCorrect significantly improves translation efficiency and user satisfaction over traditional annotation methods.

Preprint

arXiv:2506.18337
Created: 2025-06-23 Updated: 2025-06-24

High-quality datasets are fundamental to training and evaluating machine learning models, yet their creation-especially with accurate human annotations-remains a significant challenge. Many dataset paper submissions lack originality, diversity, or rigorous quality control, and these shortcomings are often overlooked during peer review. Submissions also frequently omit essential details about dataset construction and properties. While existing tools such as datasheets aim to promote transparency, they are largely descriptive and do not provide standardized, measurable methods for evaluating data quality. Similarly, metadata requirements at conferences promote accountability but are inconsistently enforced. To address these limitations, this position paper advocates for the integration of systematic, rubric-based evaluation metrics into the dataset review process-particularly as submission volumes continue to grow. We also explore scalable, cost-effective methods for synthetic data generation, including dedicated tools and LLM-as-a-judge approaches, to support more efficient evaluation. As a call to action, we introduce DataRubrics, a structured framework for assessing the quality of both human- and model-generated datasets. Leveraging recent advances in LLM-based evaluation, DataRubrics offers a reproducible, scalable, and actionable solution for dataset quality assessment, enabling both authors and reviewers to uphold higher standards in data-centric research. We also release code to support reproducibility of LLM-based evaluations at https://github.com/datarubrics/datarubrics.

Preprint

arXiv:2506.01789
Created: 2025-06-02 Updated: 2025-06-03

Fine-tuning multilingual sequence-to-sequence large language models (msLLMs) has shown promise in developing neural machine translation (NMT) systems for low-resource languages (LRLs). However, conventional single-stage fine-tuning methods struggle in extremely low-resource NMT settings, where training data is very limited. This paper contributes to artificial intelligence by proposing two approaches for adapting msLLMs in these challenging scenarios: (1) continual pre-training (CPT), where the msLLM is further trained with domain-specific monolingual data to compensate for the under-representation of LRLs, and (2) intermediate task transfer learning (ITTL), a method that fine-tunes the msLLM with both in-domain and out-of-domain parallel data to enhance its translation capabilities across various domains and tasks. As an application in engineering, these methods are implemented in NMT systems for Sinhala, Tamil, and English (six language pairs) in domain-specific, extremely low-resource settings (datasets containing fewer than 100,000 samples). Our experiments reveal that these approaches enhance translation performance by an average of +1.47 bilingual evaluation understudy (BLEU) score compared to the standard single-stage fine-tuning baseline across all translation directions. Additionally, a multi-model ensemble further improves performance by an additional BLEU score.

arXiv:2503.22582
Created: 2025-03-28

Realignment techniques are often employed to enhance cross-lingual transfer in multilingual language models, still, they can sometimes degrade performance in languages that differ significantly from the fine-tuned source language. This paper introduces AlignFreeze, a method that freezes either the layers' lower half or upper half during realignment. Through controlled experiments on 4 tasks, 3 models, and in 35 languages, we find that realignment affects all the layers but can be the most detrimental to the lower ones. Freezing the lower layers can prevent performance degradation. Particularly, AlignFreeze improves Part-of-Speech (PoS) tagging performances in languages where full realignment fails: with XLM-R, it provides improvements of more than one standard deviation in accuracy in seven more languages than full realignment.

24 pages, 2 figures, to be published in Proceedings of NAACL 2025

arXiv:2502.12959
Created: 2025-02-18