We propose a new algorithm called DK-vec for aligning pairs of Asian/Indo-European noisy parallel texts without sentence boundaries. DK-vec improves on previous alignment algorithms in that it handles better the non-linear nature of noisy corpora. The algorithm uses frequency, position and recency information as features for pattern matching. Dynamic Time Warping is used as the matching technique between word pairs. This algorithm produces a small bilingual lexicon which provides anchor points for alignment.
8 pages, uuencoded, compressed PostScript
arXiv:cmp-lg/9409011 - Proc. AMTA-94Various methods have been proposed for aligning texts in two or more languages such as the Canadian Parliamentary Debates(Hansards). Some of these methods generate a bilingual lexicon as a by-product. We present an alternative alignment strategy which we call K-vec, that starts by estimating the lexicon. For example, it discovers that the English word "fisheries" is similar to the French "pe^ches" by noting that the distribution of "fisheries" in the English text is similar to the distribution of "pe^ches" in the French. K-vec does not depend on sentence boundaries.
7 pages, uuencoded, compressed PostScript; Proc. COLING-94
arXiv:cmp-lg/9407021We describe a method of using statistically-collected Chinese character groups from a corpus to augment a Chinese dictionary. The method is particularly useful for extracting domain-specific and regional words not readily available in machine-readable dictionaries. Output was evaluated both using human evaluators and against a previously available dictionary. We also evaluated performance improvement in automatic Chinese tokenization. Results show that our method outputs legitimate words, acronymic constructions, idioms, names and titles, as well as technical compounds, many of which were lacking from the original dictionary.
17 pages, uuencoded compressed PostScript
arXiv:cmp-lg/9406015 - In WVLC-94, Second Annual Workshop on Very Large