Neural machine translation systems are known to be vulnerable to adversarial test inputs, however, as we show in this paper, these systems are also vulnerable to training attacks. Specifically, we propose a poisoning attack in which a malicious adversary inserts a small poisoned sample of monolingual text into the training set of a system trained using back-translation. This sample is designed to induce a specific, targeted translation behaviour, such as peddling misinformation. We present two methods for crafting poisoned examples, and show that only a tiny handful of instances, amounting to only 0.02% of the training set, is sufficient to enact a successful attack. We outline a defence method against said attacks, which partly ameliorates the problem. However, we stress that this is a blind-spot in modern NMT, demanding immediate attention.

Findings of ACL, to appear

arXiv:2107.05243
Created: 2021-07-12

The scarcity of parallel data is a major obstacle for training high-quality machine translation systems for low-resource languages. Fortunately, some low-resource languages are linguistically related or similar to high-resource languages; these related languages may share many lexical or syntactic structures. In this work, we exploit this linguistic overlap to facilitate translating to and from a low-resource language with only monolingual data, in addition to any parallel data in the related high-resource language. Our method, NMT-Adapt, combines denoising autoencoding, back-translation and adversarial objectives to utilize monolingual data for low-resource adaptation. We experiment on 7 languages from three different language families and show that our technique significantly improves translation into low-resource language compared to other translation baselines.

ACL 2021

arXiv:2105.15071
Created: 2021-05-31

Cross-lingual named-entity lexicon are an important resource to multilingual NLP tasks such as machine translation and cross-lingual wikification. While knowledge bases contain a large number of entities in high-resource languages such as English and French, corresponding entities for lower-resource languages are often missing. To address this, we propose Lexical-Semantic-Phonetic Align (LSP-Align), a technique to automatically mine cross-lingual entity lexicon from the web. We demonstrate LSP-Align outperforms baselines at extracting cross-lingual entity pairs and mine 164 million entity pairs from 120 different languages aligned with English. We release these cross-lingual entity pairs along with the massively multilingual tagged named entity corpus as a resource to the NLP community.

arXiv:2104.08597
Created: 2021-04-17

Quality estimation aims to measure the quality of translated content without access to a reference translation. This is crucial for machine translation systems in real-world scenarios where high-quality translation is needed. While many approaches exist for quality estimation, they are based on supervised machine learning requiring costly human labelled data. As an alternative, we propose a technique that does not rely on examples from human-annotators and instead uses synthetic training data. We train off-the-shelf architectures for supervised quality estimation on our synthetic data and show that the resulting models achieve comparable performance to models trained on human-annotated data, both for sentence and word-level prediction.

Accepted by EACL2021

arXiv:2102.04020
Created: 2021-02-08

Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages. However, much of this work is English-Centric by training only on data which was translated from or to English. While this is supported by large sources of training data, it does not reflect translation needs worldwide. In this work, we create a true Many-to-Many multilingual translation model that can translate directly between any pair of 100 languages. We build and open source a training dataset that covers thousands of language directions with supervised data, created through large-scale mining. Then, we explore how to effectively increase model capacity through a combination of dense scaling and language-specific sparse parameters to create high quality models. Our focus on non-English-Centric models brings gains of more than 10 BLEU when directly translating between non-English directions while performing competitively to the best single systems of WMT. We open-source our scripts so that others may reproduce the data, evaluation, and final M2M-100 model.

arXiv:2010.11125
Created: 2020-10-21

Cross-lingual document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. Such aligned data can be used for a variety of NLP tasks from training cross-lingual representations to mining parallel bitexts for machine translation training. In this paper we develop an unsupervised scoring function that leverages cross-lingual sentence embeddings to compute the semantic distance between documents in different languages. These semantic distances are then used to guide a document alignment algorithm to properly pair cross-lingual web documents across a variety of low, mid, and high-resource language pairs. Recognizing that our proposed scoring function and other state of the art methods are computationally intractable for long web documents, we utilize a more tractable greedy algorithm that performs comparably. We experimentally demonstrate that our distance metric performs better alignment than current baselines outperforming them by 7% on high-resource language pairs, 15% on mid-resource language pairs, and 22% on low-resource language pairs

arXiv:2002.00761
Created: 2020-01-31

We present ProxiModel, a novel event mining framework for extracting high-quality structured event knowledge from large, redundant, and noisy news data sources. The proposed model differentiates itself from other approaches by modeling both the event correlation within each individual document as well as across the corpus. To facilitate this, we introduce the concept of a proximity-network, a novel space-efficient data structure to facilitate scalable event mining. This proximity network captures the corpus-level co-occurence statistics for candidate event descriptors, event attributes, as well as their connections. We probabilistically model the proximity network as a generative process with sparsity-inducing regularization. This allows us to efficiently and effectively extract high-quality and interpretable news events. Experiments on three different news corpora demonstrate that the proposed method is effective and robust at generating high-quality event descriptors and attributes. We briefly detail many interesting applications from our proposed framework such as news summarization, event tracking and multi-dimensional analysis on news. Finally, we explore a case study on visualizing the events for a Japan Tsunami news corpus and demonstrate ProxiModel's ability to automatically summarize emerging news events.

arXiv:1911.06407
Created: 2019-11-14

Cross-lingual document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. Small-scale efforts have been made to collect aligned document level data on a limited set of language-pairs such as English-German or on limited comparable collections such as Wikipedia. In this paper, we mine twelve snapshots of the Common Crawl corpus and identify web document pairs that are translations of each other. We release a new web dataset consisting of 54 million URL pairs from Common Crawl covering documents in 92 languages paired with English. We evaluate the quality of the dataset by measuring the quality of machine translations from models that have been trained on mined parallel sentence pairs from this aligned corpora and introduce a simple yet effective baseline for identifying these aligned documents. The objective of this dataset and paper is to foster new research in cross-lingual NLP across a variety of low, mid, and high-resource languages.

arXiv:1911.06154
Created: 2019-11-09

Current semantic segmentation models cannot easily generalize to new object classes unseen during train time: they require additional annotated images and retraining. We propose a novel segmentation model that injects visual priors into semantic segmentation architectures, allowing them to segment out new target labels without retraining. As visual priors, we use the activations of pretrained image classifiers, which provide noisy indications of the spatial location of both the target object and distractor objects in the scene. We leverage language semantics to obtain these activations for a target label unseen by the classifier. Further experiments show that the visual priors obtained via language semantics for both relevant and distracting objects are key to our performance.

arXiv:1911.00830
Created: 2019-11-03

This paper describes Facebook AI's submission to the WAT 2019 Myanmar-English translation task. Our baseline systems are BPE-based transformer models. We explore methods to leverage monolingual data to improve generalization, including self-training, back-translation and their combination. We further improve results by using noisy channel re-ranking and ensembling. We demonstrate that these techniques can significantly improve not only a system trained with additional monolingual data, but even the baseline system trained exclusively on the provided small parallel dataset. Our system ranks first in both directions according to human evaluation and BLEU, with a gain of over 8 BLEU points above the second best system.

The 6th Workshop on Asian Translation

arXiv:1910.06848
Created: 2019-10-15