The prediction of learning curves for Natural Language Processing (NLP) models enables informed decision-making to meet specific performance objectives, while reducing computational overhead and lowering the costs associated with dataset acquisition and curation. In this work, we formulate the prediction task as a multitask learning problem, where each task's data is modelled as being organized within a two-layer hierarchy. To model the shared information and dependencies across tasks and hierarchical levels, we employ latent variable multi-output Gaussian Processes, enabling to account for task correlations and supporting zero-shot prediction of learning curves (LCs). We demonstrate that this approach facilitates the development of probabilistic scaling laws at lower costs. Applying an active learning strategy, LCs can be queried to reduce predictive uncertainty and provide predictions close to ground truth scaling laws. We validate our framework on three small-scale NLP datasets with up to $30$ LCs. These are obtained from nanoGPT models, from bilingual translation using mBART and Transformer models, and from multilingual translation using M2M100 models of varying sizes.
Accepted to NeurIPS 2025
arXiv:2510.16743Any piece of knowledge is usually expressed in one or a handful of natural languages on the web or in any large corpus. Large Language Models (LLMs) act as a bridge by acquiring knowledge from a source language and making it accessible when queried from target languages. Prior research has pointed to a cross-lingual gap, viz., a drop in accuracy when the knowledge is queried in a target language compared to when the query is in the source language. Existing research has rationalized divergence in latent representations in source and target languages as the source of cross-lingual gap. In this work, we take an alternative view and hypothesize that the variance of responses in the target language is the main cause of this gap. For the first time, we formalize the cross-lingual gap in terms of bias-variance decomposition. We present extensive experimental evidence which support proposed formulation and hypothesis. We then reinforce our hypothesis through multiple inference-time interventions that control the variance and reduce the cross-lingual gap. We demonstrate a simple prompt instruction to reduce the response variance, which improved target accuracy by 20-25% across different models.
22 pages
arXiv:2510.15551In machine translation (MT), health is a high-stakes domain characterised by widespread deployment and domain-specific vocabulary. However, there is a lack of MT evaluation datasets for low-resource languages in this domain. To address this gap, we introduce OpenWHO, a document-level parallel corpus of 2,978 documents and 26,824 sentences from the World Health Organization's e-learning platform. Sourced from expert-authored, professionally translated materials shielded from web-crawling, OpenWHO spans a diverse range of over 20 languages, of which nine are low-resource. Leveraging this new resource, we evaluate modern large language models (LLMs) against traditional MT models. Our findings reveal that LLMs consistently outperform traditional MT models, with Gemini 2.5 Flash achieving a +4.79 ChrF point improvement over NLLB-54B on our low-resource test set. Further, we investigate how LLM context utilisation affects accuracy, finding that the benefits of document-level translation are most pronounced in specialised domains like health. We release the OpenWHO corpus to encourage further research into low-resource MT in the health domain.
arXiv:2508.16048As one of the world's most populous countries, with 700 languages spoken, Indonesia is behind in terms of NLP progress. We introduce LoraxBench, a benchmark that focuses on low-resource languages of Indonesia and covers 6 diverse tasks: reading comprehension, open-domain QA, language inference, causal reasoning, translation, and cultural QA. Our dataset covers 20 languages, with the addition of two formality registers for three languages. We evaluate a diverse set of multilingual and region-focused LLMs and found that this benchmark is challenging. We note a visible discrepancy between performance in Indonesian and other languages, especially the low-resource ones. There is no clear lead when using a region-specific model as opposed to the general multilingual model. Lastly, we show that a change in register affects model performance, especially with registers not commonly found in social media, such as high-level politeness `Krama' Javanese.
arXiv:2508.12459Despite rapid adoption of autoregressive large language models, smaller text encoders still play an important role in text understanding tasks that require rich contextualized representations. Negation is an important semantic function that is still not properly captured by such methods, affecting many downstream applications relying on text embeddings. We propose a strategy to improve negation robustness of text encoders, by distilling data from large language models using diverse patterns of negation and hedging. We adopt a standard contrastive learning strategy to finetune a strong BERT-based model, and observe large improvement in negation understanding capabilities while maintaining competitive performance on general benchmarks. In addition, we also show that our method can be adapted to LLMs, leading to improved performance on negation benchmarks.
arXiv:2507.12782Machine translation (MT) systems that support low-resource languages often struggle on specialized domains. While researchers have proposed various techniques for domain adaptation, these approaches typically require model fine-tuning, making them impractical for non-technical users and small organizations. To address this gap, we propose Tulun, a versatile solution for terminology-aware translation, combining neural MT with large language model (LLM)-based post-editing guided by existing glossaries and translation memories. Our open-source web-based platform enables users to easily create, edit, and leverage terminology resources, fostering a collaborative human-machine translation process that respects and incorporates domain expertise while increasing MT accuracy. Evaluations show effectiveness in both real-world and benchmark scenarios: on medical and disaster relief translation tasks for Tetun and Bislama, our system achieves improvements of 16.90-22.41 ChrF++ points over baseline MT systems. Across six low-resource languages on the FLORES dataset, Tulun outperforms both standalone MT and LLM approaches, achieving an average improvement of 2.8 ChrF points over NLLB-54B.
arXiv:2505.18683Sign Language Translation (SLT) aims to map sign language videos to spoken language text. A common approach relies on gloss annotations as an intermediate representation, decomposing SLT into two sub-tasks: video-to-gloss recognition and gloss-to-text translation. While effective, this paradigm depends on expert-annotated gloss labels, which are costly and rarely available in existing datasets, limiting its scalability. To address this challenge, we propose a gloss-free pseudo gloss generation framework that eliminates the need for human-annotated glosses while preserving the structured intermediate representation. Specifically, we prompt a Large Language Model (LLM) with a few example text-gloss pairs using in-context learning to produce draft sign glosses from spoken language text. To enhance the correspondence between LLM-generated pseudo glosses and the sign sequences in video, we correct the ordering in the pseudo glosses for better alignment via a weakly supervised learning process. This reordering facilitates the incorporation of auxiliary alignment objectives, and allows for the use of efficient supervision via a Connectionist Temporal Classification (CTC) loss. We train our SLT mode, which consists of a vision encoder and a translator, through a three-stage pipeline, which progressively narrows the modality gap between sign language and spoken language. Despite its simplicity, our approach outperforms previous state-of-the-art gloss-free frameworks on two SLT benchmarks and achieves competitive results compared to gloss-based methods.
Technical report, 21 pages
arXiv:2505.15438Large language models (LLMs) are demonstrably capable of cross-lingual transfer, but can produce inconsistent output when prompted with the same queries written in different languages. To understand how language models are able to generalize knowledge from one language to the others, we apply the logit lens to interpret the implicit steps taken by LLMs to solve multilingual multi-choice reasoning questions. We find LLMs predict inconsistently and are less accurate because they rely on subspaces of individual languages, rather than working in a shared semantic space. While larger models are more multilingual, we show their hidden states are more likely to dissociate from the shared representation compared to smaller models, but are nevertheless more capable of retrieving knowledge embedded across different languages. Finally, we demonstrate that knowledge sharing can be modulated by steering the models' latent processing towards the shared semantic space. We find reinforcing utilization of the shared space improves the models' multilingual reasoning performance, as a result of more knowledge transfer from, and better output consistency with English.
arXiv:2505.13141Recent approaches to multilingual open-domain question answering (MLODQA) have achieved promising results given abundant language-specific training data. However, the considerable annotation cost limits the application of these methods for underrepresented languages. We introduce a \emph{few-shot learning} approach to synthesise large-scale multilingual data from large language models (LLMs). Our method begins with large-scale self-supervised pre-training using WikiData, followed by training on high-quality synthetic multilingual data generated by prompting LLMs with few-shot supervision. The final model, \textsc{FsModQA}, significantly outperforms existing few-shot and supervised baselines in MLODQA and cross-lingual and monolingual retrieval. We further show our method can be extended for effective zero-shot adaptation to new languages through a \emph{cross-lingual prompting} strategy with only English-supervised data, making it a general and applicable solution for MLODQA tasks without costly large-scale annotation.
Accepted by TACL; pre-MIT Press publication version
arXiv:2502.19722The capabilities of Large Language Models (LLMs) in low-resource languages lag far behind those in English, making their universal accessibility a significant challenge. To alleviate this, we present $\textit{Franken-Adapter}$, a modular language adaptation approach for decoder-only LLMs with embedding surgery. Our method begins by creating customized vocabularies for target languages and performing language adaptation through embedding tuning on multilingual data. These pre-trained embeddings are subsequently integrated with LLMs that have been instruction-tuned on English alignment data to enable zero-shot cross-lingual transfer. Our experiments on $\texttt{Gemma2}$ models with up to 27B parameters demonstrate improvements of up to 20% across 96 languages, spanning both discriminative and generative tasks, with minimal regressions ($<$1%) in English. Further in-depth analysis reveals the critical role of customizing tokenizers in enhancing language adaptation, while boosting inference efficiency. Additionally, we show the versatility of our method by achieving a 14% improvement over a math-optimized LLM across 20 languages, offering a modular solution to transfer reasoning abilities across languages post hoc.
33 pages
arXiv:2502.08037