Variational auto-encoders (VAEs) are widely used in natural language generation due to the regularization of the latent space. However, generating sentences from the continuous latent space does not explicitly model the syntactic information. In this paper, we propose to generate sentences from disentangled syntactic and semantic spaces. Our proposed method explicitly models syntactic information in the VAE's latent space by using the linearized tree sequence, leading to better performance of language generation. Additionally, the advantage of sampling in the disentangled syntactic and semantic latent spaces enables us to perform novel applications, such as the unsupervised paraphrase generation and syntax-transfer generation. Experimental results show that our proposed model achieves similar or better performance in various tasks, compared with state-of-the-art related work.

11 pages, accepted in ACL-2019

arXiv:1907.05789
Created: 2019-07-06

Previous studies have shown that neural machine translation (NMT) models can benefit from modeling translated (Past) and un-translated (Future) source contents as recurrent states (Zheng et al., 2018). However, the recurrent process is less interpretable. In this paper, we propose to model Past and Future by Capsule Network (Hinton et al.,2011), which provides an explicit separation of source words into groups of Past and Future by the process of parts-to-wholes assignment. The assignment is learned with a novel variant of routing-by-agreement mechanism (Sabour et al., 2017), namely Guided Dynamic Routing, in which what to translate at current decoding step guides the routing process to assign each source word to its associated group represented by a capsule, and to refine the representation of the capsule dynamically and iteratively. Experiments on translation tasks of three language pairs show that our model achieves substantial improvements over both RNMT and Transformer. Extensive analysis further verifies that our method does recognize translated and untranslated content as expected, and produces better and more adequate translations.

In progress

arXiv:1904.09646
Created: 2019-04-21

Previous studies show that incorporating external information could improve the translation quality of Neural Machine Translation (NMT) systems. However, these methods will inevitably suffer from the noises in the external information, which may severely reduce the benefit. We argue that there exist two kinds of noise in this external information, i.e. global noise and local noise, which affect the translation of the whole sentence and for some specific words, respectively. To tackle the problem, this study pays special attention to the discrimination of noises during the incorporation. We propose a general framework with two separate word discriminators for the global and local noises, respectively, so that the external information could be better leveraged. Empirical evaluation shows that being trained by the dataset sampled from the original parallel corpus without any extra labeled data or annotation, our model could make better use of external information in different real-world scenarios, language pairs, and neural architectures, leading to significant improvements over the original translation.

8 pages

arXiv:1810.10317
Created: 2018-10-24

Neural network methods have achieved great success in reviews sentiment classification. Recently, some works achieved improvement by incorporating user and product information to generate a review representation. However, in reviews, we observe that some words or sentences show strong user's preference, and some others tend to indicate product's characteristic. The two kinds of information play different roles in determining the sentiment label of a review. Therefore, it is not reasonable to encode user and product information together into one representation. In this paper, we propose a novel framework to encode user and product information. Firstly, we apply two individual hierarchical neural networks to generate two representations, with user attention or with product attention. Then, we design a combined strategy to make full use of the two representations for training and final prediction. The experimental results show that our model obviously outperforms other state-of-the-art methods on IMDB and Yelp datasets. Through the visualization of attention over words related to user or product, we validate our observation mentioned above.

Accepted by AAAI-18

arXiv:1801.07861
Created: 2018-01-24

Existing neural machine translation systems do not explicitly model what has been translated and what has not during the decoding phase. To address this problem, we propose a novel mechanism that separates the source information into two parts: translated Past contents and untranslated Future contents, which are modeled by two additional recurrent layers. The Past and Future contents are fed to both the attention model and the decoder states, which offers NMT systems the knowledge of translated and untranslated contents. Experimental results show that the proposed approach significantly improves translation performance in Chinese-English, German-English and English-German translation tasks. Specifically, the proposed model outperforms the conventional coverage model in both of the translation quality and the alignment error rate.

Accepted by Transaction of ACL

arXiv:1711.09502
Created: 2017-11-26

In the encoder-decoder architecture for neural machine translation (NMT), the hidden states of the recurrent structures in the encoder and decoder carry the crucial information about the sentence.These vectors are generated by parameters which are updated by back-propagation of translation errors through time. We argue that propagating errors through the end-to-end recurrent structures are not a direct way of control the hidden vectors. In this paper, we propose to use word predictions as a mechanism for direct supervision. More specifically, we require these vectors to be able to predict the vocabulary in target sentence. Our simple mechanism ensures better representations in the encoder and decoder without using any extra data or annotation. It is also helpful in reducing the target side vocabulary and improving the decoding efficiency. Experiments on Chinese-English and German-English machine translation tasks show BLEU improvements by 4.53 and 1.3, respectively

Accepted at EMNLP2017

arXiv:1708.01771
Created: 2017-08-05

Pairwise ranking methods are the basis of many widely used discriminative training approaches for structure prediction problems in natural language processing(NLP). Decomposing the problem of ranking hypotheses into pairwise comparisons enables simple and efficient solutions. However, neglecting the global ordering of the hypothesis list may hinder learning. We propose a listwise learning framework for structure prediction problems such as machine translation. Our framework directly models the entire translation list's ordering to learn parameters which may better fit the given listwise samples. Furthermore, we propose top-rank enhanced loss functions, which are more sensitive to ranking errors at higher positions. Experiments on a large-scale Chinese-English translation task show that both our listwise learning framework and top-rank enhanced listwise losses lead to significant improvements in translation quality.

Accepted to CONLL 2017

arXiv:1707.05438
Created: 2017-07-17

Most neural machine translation (NMT) models are based on the sequential encoder-decoder framework, which makes no use of syntactic information. In this paper, we improve this model by explicitly incorporating source-side syntactic trees. More specifically, we propose (1) a bidirectional tree encoder which learns both sequential and tree structured representations; (2) a tree-coverage model that lets the attention depend on the source-side syntax. Experiments on Chinese-English translation demonstrate that our proposed models outperform the sequential attentional model as well as a stronger baseline with a bottom-up tree encoder and word coverage.

Accepted as a long paper by ACL 2017

arXiv:1707.05436
Created: 2017-07-17

In typical neural machine translation~(NMT), the decoder generates a sentence word by word, packing all linguistic granularities in the same time-scale of RNN. In this paper, we propose a new type of decoder for NMT, which splits the decode state into two parts and updates them in two different time-scales. Specifically, we first predict a chunk time-scale state for phrasal modeling, on top of which multiple word time-scale states are generated. In this way, the target sentence is translated hierarchically from chunks to words, with information in different granularities being leveraged. Experiments show that our proposed model significantly improves the translation performance over the state-of-the-art NMT model.

Accepted as a short paper by ACL 2017

arXiv:1705.01452
Created: 2017-05-03

Modern statistical machine translation (SMT) systems usually use a linear combination of features to model the quality of each translation hypothesis. The linear combination assumes that all the features are in a linear relationship and constrains that each feature interacts with the rest features in an linear manner, which might limit the expressive power of the model and lead to a under-fit model on the current data. In this paper, we propose a non-linear modeling for the quality of translation hypotheses based on neural networks, which allows more complex interaction between features. A learning framework is presented for training the non-linear models. We also discuss possible heuristics in designing the network structure which may improve the non-linear learning performance. Experimental results show that with the basic features of a hierarchical phrase-based machine translation system, our method produce translations that are better than a linear model.

submitted to a conference

arXiv:1503.00107
Created: 2015-02-28