Multilingual knowledge editing (MKE) aims to simultaneously revise factual knowledge across multilingual languages within large language models (LLMs). However, most existing MKE methods just adapt existing monolingual editing methods to multilingual scenarios, overlooking the deep semantic connections of the same factual knowledge between different languages, thereby limiting edit performance. To address this issue, we first investigate how LLMs represent multilingual factual knowledge and discover that the same factual knowledge in different languages generally activates a shared set of neurons, which we call language-agnostic factual neurons. These neurons represent the semantic connections between multilingual knowledge and are mainly located in certain layers. Inspired by this finding, we propose a new MKE method by locating and modifying Language-Agnostic Factual Neurons (LAFN) to simultaneously edit multilingual knowledge. Specifically, we first generate a set of paraphrases for each multilingual knowledge to be edited to precisely locate the corresponding language-agnostic factual neurons. Then we optimize the update values for modifying these located neurons to achieve simultaneous modification of the same factual knowledge in multiple languages. Experimental results on Bi-ZsRE and MzsRE benchmarks demonstrate that our method outperforms existing MKE methods and achieves remarkable edit performance, indicating the importance of considering the semantic connections among multilingual knowledge.
12 pages, 4 figures, 7 tables
arXiv:2406.16416Large language models (LLMs) have exhibited remarkable performance in various natural language processing tasks. Techniques like instruction tuning have effectively enhanced the proficiency of LLMs in the downstream task of machine translation. However, the existing approaches fail to yield satisfactory translation outputs that match the quality of supervised neural machine translation (NMT) systems. One plausible explanation for this discrepancy is that the straightforward prompts employed in these methodologies are unable to fully exploit the acquired instruction-following capabilities. To this end, we propose the TasTe framework, which stands for translating through self-reflection. The self-reflection process includes two stages of inference. In the first stage, LLMs are instructed to generate preliminary translations and conduct self-assessments on these translations simultaneously. In the second stage, LLMs are tasked to refine these preliminary translations according to the evaluation results. The evaluation results in four language directions on the WMT22 benchmark reveal the effectiveness of our approach compared to existing methods. Our work presents a promising approach to unleash the potential of LLMs and enhance their capabilities in MT. The codes and datasets are open-sourced at https://github.com/YutongWang1216/ReflectionLLMMT.
This paper has been accepted to the ACL 2024 main conference
arXiv:2406.08434Touch holds a pivotal position in enhancing the perceptual and interactive capabilities of both humans and robots. Despite its significance, current tactile research mainly focuses on visual and tactile modalities, overlooking the language domain. Inspired by this, we construct Touch100k, a paired touch-language-vision dataset at the scale of 100k, featuring tactile sensation descriptions in multiple granularities (i.e., sentence-level natural expressions with rich semantics, including contextual and dynamic relationships, and phrase-level descriptions capturing the key features of tactile sensations). Based on the dataset, we propose a pre-training method, Touch-Language-Vision Representation Learning through Curriculum Linking (TLV-Link, for short), inspired by the concept of curriculum learning. TLV-Link aims to learn a tactile representation for the GelSight sensor and capture the relationship between tactile, language, and visual modalities. We evaluate our representation's performance across two task categories (namely, material property identification and robot grasping prediction), focusing on tactile representation and zero-shot touch understanding. The experimental evaluation showcases the effectiveness of our representation. By enabling TLV-Link to achieve substantial improvements and establish a new state-of-the-art in touch-centric multimodal representation learning, Touch100k demonstrates its value as a valuable resource for research. Project page: https://cocacola-lab.github.io/Touch100k/.
arXiv:2406.03813Recently, Knowledge Editing has received increasing attention, since it could update the specific knowledge from outdated ones in pretrained models without re-training. However, as pointed out by recent studies, existing related methods tend to merely memorize the superficial word composition of the edited knowledge, rather than truly learning and absorbing it. Consequently, on the reasoning questions, we discover that existing methods struggle to utilize the edited knowledge to reason the new answer, and tend to retain outdated responses, which are generated by the original models utilizing original knowledge. Nevertheless, the outdated responses are unexpected for the correct answers to reasoning questions, which we named as the outdated issue. To alleviate this issue, in this paper, we propose a simple yet effective decoding strategy, i.e., outDated ISsue aware deCOding (DISCO), to enhance the performance of edited models on reasoning questions. Specifically, we capture the difference in the probability distribution between the original and edited models. Further, we amplify the difference of the token prediction in the edited model to alleviate the outdated issue, and thus enhance the model performance w.r.t the edited knowledge. Experimental results suggest that applying DISCO could enhance edited models to reason, e.g., on reasoning questions, DISCO outperforms the prior SOTA method by 12.99 F1 scores, and reduces the ratio of the outdated issue to 5.78% on the zsRE dataset.
ACL2024 Findings
arXiv:2406.02882Multilingual neural machine translation models generally distinguish translation directions by the language tag (LT) in front of the source or target sentences. However, current LT strategies cannot indicate the desired target language as expected on zero-shot translation, i.e., the off-target issue. Our analysis reveals that the indication of the target language is sensitive to the placement of the target LT. For example, when placing the target LT on the decoder side, the indication would rapidly degrade along with decoding steps, while placing the target LT on the encoder side would lead to copying or paraphrasing the source input. To address the above issues, we propose a simple yet effective strategy named Language Converter Strategy (LCS). By introducing the target language embedding into the top encoder layers, LCS mitigates confusion in the encoder and ensures stable language indication for the decoder. Experimental results on MultiUN, TED, and OPUS-100 datasets demonstrate that LCS could significantly mitigate the off-target issue, with language accuracy up to 95.28%, 96.21%, and 85.35% meanwhile outperforming the vanilla LT strategy by 3.07, 3,3, and 7.93 BLEU scores on zero-shot translation, respectively.
ACL2024 Findings
arXiv:2406.02876The fine-tuning of open-source large language models (LLMs) for machine translation has recently received considerable attention, marking a shift towards data-centric research from traditional neural machine translation. However, the area of data collection for instruction fine-tuning in machine translation remains relatively underexplored. In this paper, we present LexMatcher, a simple yet effective method for data collection that leverages bilingual dictionaries to generate a dataset, the design of which is driven by the coverage of senses found in these dictionaries. The dataset comprises a subset retrieved from an existing corpus and a smaller synthesized subset which supplements the infrequent senses of polysemous words. Utilizing LLaMA2 as our base model, our approach outperforms the established baselines on the WMT2022 test sets and also exhibits significant performance improvements in tasks related to word sense disambiguation and specialized terminology translation. These results underscore the effectiveness of LexMatcher in enhancing LLM-based machine translation.
arXiv:2406.01441Neural Machine Translation (NMT) has made remarkable progress over the past years. However, under-translation and over-translation remain two challenging problems in state-of-the-art NMT systems. In this work, we conduct an in-depth analysis on the underlying cause of under-translation in NMT, providing an explanation from the perspective of decoding objective. To optimize the beam search objective, the model tends to overlook words it is less confident about, leading to the under-translation phenomenon. Correspondingly, the model's confidence in predicting the End Of Sentence (EOS) diminishes when under-translation occurs, serving as a mild penalty for under-translated candidates. Building upon this analysis, we propose employing the confidence of predicting EOS as a detector for under-translation, and strengthening the confidence-based penalty to penalize candidates with a high risk of under-translation. Experiments on both synthetic and real-world data show that our method can accurately detect and rectify under-translated outputs, with minor impact on other correct translations.
ACL 2024 main conference
arXiv:2405.18922Language generation based on maximum likelihood estimation (MLE) has become the fundamental approach for text generation. Maximum likelihood estimation is typically performed by minimizing the log-likelihood loss, also known as the logarithmic score in statistical decision theory. The logarithmic score is strictly proper in the sense that it encourages honest forecasts, where the expected score is maximized only when the model reports true probabilities. Although many strictly proper scoring rules exist, the logarithmic score is the only local scoring rule among them that depends exclusively on the probability of the observed sample, making it capable of handling the exponentially large sample space of natural text. In this work, we propose a straightforward strategy for adapting scoring rules to language generation, allowing for language modeling with any non-local scoring rules. Leveraging this strategy, we train language generation models using two classic strictly proper scoring rules, the Brier score and the Spherical score, as alternatives to the logarithmic score. Experimental results indicate that simply substituting the loss function, without adjusting other hyperparameters, can yield substantial improvements in model's generation capabilities. Moreover, these improvements can scale up to large language models (LLMs) such as LLaMA-7B and LLaMA-13B. Source code: \url{https://github.com/shaochenze/ScoringRulesLM}.
ICML 2024
arXiv:2405.18906Code generation aims to understand the problem description and generate corresponding code snippets, where existing works generally decompose such complex tasks into intermediate steps by prompting strategies, such as Chain-of-Thought and its variants. While these studies have achieved some success, their effectiveness is highly dependent on the capabilities of advanced Large Language Models (LLMs) such as GPT-4, particularly in terms of API calls, which significantly limits their practical applicability. Consequently, how to enhance the code generation capabilities of small and medium-scale code LLMs without significantly increasing training costs is an appealing challenge. In this paper, we suggest that code comments are the natural logic pivot between natural language and code language and propose using comments to boost the code generation ability of code LLMs. Concretely, we propose MANGO (comMents As Natural loGic pivOts), including a comment contrastive training strategy and a corresponding logical comment decoding strategy. Experiments are performed on HumanEval and MBPP, utilizing StarCoder and WizardCoder as backbone models, and encompassing model parameter sizes between 3B and 7B. The results indicate that MANGO significantly improves the code pass rate based on the strong baselines. Meanwhile, the robustness of the logical comment decoding strategy is notably higher than the Chain-of-thoughts prompting. The code is publicly available at \url{https://github.com/pppa2019/Mango}.
The code is publicly available at https://github.com/pppa2019/Mango
arXiv:2404.07549Recently, dynamic computation methods have shown notable acceleration for Large Language Models (LLMs) by skipping several layers of computations through elaborate heuristics or additional predictors. However, in the decoding process of existing approaches, different samples are assigned different computational budgets, which cannot guarantee a stable and precise acceleration effect. Furthermore, existing approaches generally skip multiple contiguous layers at the bottom or top of the layers, leading to a drastic change in the model's layer-wise representations, and thus a consequent performance degeneration. Therefore, we propose a Unified Layer Skipping strategy, which selects the number of layers to skip computation based solely on the target speedup ratio, and then skips the corresponding number of intermediate layer computations in a balanced manner. Since the Unified Layer Skipping strategy is independent of input samples, it naturally supports popular acceleration techniques such as batch decoding and KV caching, thus demonstrating more practicality for real-world applications. Experimental results on two common tasks, i.e., machine translation and text summarization, indicate that given a target speedup ratio, the Unified Layer Skipping strategy significantly enhances both the inference performance and the actual model throughput over existing dynamic approaches.
12 pages, codes at https://github.com/Adaxry/Unified_Layer_Skipping
arXiv:2404.06954