Despite impressive empirical successes of neural machine translation (NMT) on standard benchmarks, limited parallel data impedes the application of NMT models to many language pairs. Data augmentation methods such as back-translation make it possible to use monolingual data to help alleviate these issues, but back-translation itself fails in extreme low-resource scenarios, especially for syntactically divergent languages. In this paper, we propose a simple yet effective solution, whereby target-language sentences are re-ordered to match the order of the source and used as an additional source of training-time supervision. Experiments with simulated low-resource Japanese-to-English, and real low-resource Uyghur-to-English scenarios find significant improvements over other semi-supervised alternatives.
Accepted by EMNLP 2019 (short paper)
arXiv:1909.00040The recent success of neural machine translation models relies on the availability of high quality, in-domain data. Domain adaptation is required when domain-specific data is scarce or nonexistent. Previous unsupervised domain adaptation strategies include training the model with in-domain copied monolingual or back-translated data. However, these methods use generic representations for text regardless of domain shift, which makes it infeasible for translation models to control outputs conditional on a specific domain. In this work, we propose an approach that adapts models with domain-aware feature embeddings, which are learned via an auxiliary language modeling task. Our approach allows the model to assign domain-specific representations to words and output sentences in the desired domain. Our empirical results demonstrate the effectiveness of the proposed strategy, achieving consistent improvements in multiple experimental settings. In addition, we show that combining our method with back translation can further improve the performance of the model.
EMNLP 2019
arXiv:1908.10430It has been previously noted that neural machine translation (NMT) is very sensitive to domain shift. In this paper, we argue that this is a dual effect of the highly lexicalized nature of NMT, resulting in failure for sentences with large numbers of unknown words, and lack of supervision for domain-specific words. To remedy this problem, we propose an unsupervised adaptation method which fine-tunes a pre-trained out-of-domain NMT model using a pseudo-in-domain corpus. Specifically, we perform lexicon induction to extract an in-domain lexicon, and construct a pseudo-parallel in-domain corpus by performing word-for-word back-translation of monolingual in-domain target sentences. In five domains over twenty pairwise adaptation settings and two model architectures, our method achieves consistent improvements without using any in-domain parallel sentences, improving up to 14 BLEU over unadapted models, and up to 2 BLEU over strong back-translation baselines.
arXiv:1906.00376 - published at the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL). July 2019Intelligent personal assistant systems, with either text-based or voice-based conversational interfaces, are becoming increasingly popular. Most previous research has used either retrieval-based or generation-based methods. Retrieval-based methods have the advantage of returning fluent and informative responses with great diversity. The retrieved responses are easier to control and explain. However, the response retrieval performance is limited by the size of the response repository. On the other hand, although generation-based methods can return highly coherent responses given conversation context, they are likely to return universal or general responses with insufficient ground knowledge information. In this paper, we build a hybrid neural conversation model with the capability of both response retrieval and generation, in order to combine the merits of these two types of methods. Experimental results on Twitter and Foursquare data show that the proposed model can outperform both retrieval-based methods and generation-based methods (including a recently proposed knowledge-grounded neural conversation model) under both automatic evaluation metrics and human evaluation. Our models and research findings provide new insights on how to integrate text retrieval and text generation models for building conversation systems.
11 pages
arXiv:1904.09068Recently, convolutional neural networks (CNNs) have shown great success on the task of monocular depth estimation. A fundamental yet unanswered question is: how CNNs can infer depth from a single image. Toward answering this question, we consider visualization of inference of a CNN by identifying relevant pixels of an input image to depth estimation. We formulate it as an optimization problem of identifying the smallest number of image pixels from which the CNN can estimate a depth map with the minimum difference from the estimate from the entire image. To cope with a difficulty with optimization through a deep CNN, we propose to use another network to predict those relevant image pixels in a forward computation. In our experiments, we first show the effectiveness of this approach, and then apply it to different depth estimation networks on indoor and outdoor scene datasets. The results provide several findings that help exploration of the above question.
arXiv:1904.03380In this paper, we describe compare-mt, a tool for holistic analysis and comparison of the results of systems for language generation tasks such as machine translation. The main goal of the tool is to give the user a high-level and coherent view of the salient differences between systems that can then be used to guide further analysis or system improvement. It implements a number of tools to do so, such as analysis of accuracy of generation of particular types of words, bucketed histograms of sentence accuracies or counts based on salient characteristics, and extraction of characteristic $n$-grams for each system. It also has a number of advanced features such as use of linguistic labels, source side data, or comparison of log likelihoods for probabilistic models, and also aims to be easily extensible by users to new types of analysis. The code is available at https://github.com/neulab/compare-mt
NAACL 2019 Demo Paper
arXiv:1903.07926This paper describes the ARIEL-CMU submissions to the Low Resource Human Language Technologies (LoReHLT) 2018 evaluations for the tasks Machine Translation (MT), Entity Discovery and Linking (EDL), and detection of Situation Frames in Text and Speech (SF Text and Speech).
arXiv:1902.08899The task of word-level quality estimation (QE) consists of taking a source sentence and machine-generated translation, and predicting which words in the output are correct and which are wrong. In this paper, propose a method to effectively encode the local and global contextual information for each target word using a three-part neural network approach. The first part uses an embedding layer to represent words and their part-of-speech tags in both languages. The second part leverages a one-dimensional convolution layer to integrate local context information for each target word. The third part applies a stack of feed-forward and recurrent neural networks to further encode the global context in the sentence before making the predictions. This model was submitted as the CMU entry to the WMT2018 shared task on QE, and achieves strong results, ranking first in three of the six tracks.
6 pages, 2018 Third Conference on Machine Translation (WMT18)
arXiv:1809.00129This paper examines the problem of adapting neural machine translation systems to new, low-resourced languages (LRLs) as effectively and rapidly as possible. We propose methods based on starting with massively multilingual "seed models", which can be trained ahead-of-time, and then continuing training on data related to the LRL. We contrast a number of strategies, leading to a novel, simple, yet effective method of "similar-language regularization", where we jointly train on both a LRL of interest and a similar high-resourced language to prevent over-fitting to small LRL data. Experiments demonstrate that massively multilingual models, even without any explicit adaptation, are surprisingly effective, achieving BLEU scores of up to 15.5 with no data from the LRL, and that the proposed similar-language regularization method improves over other adaptation methods by 1.7 BLEU points average over 4 LRL settings. Code to reproduce experiments at https://github.com/neubig/rapid-adaptation
EMNLP 2018
arXiv:1808.04189Simultaneous interpretation, translation of the spoken word in real-time, is both highly challenging and physically demanding. Methods to predict interpreter confidence and the adequacy of the interpreted message have a number of potential applications, such as in computer-assisted interpretation interfaces or pedagogical tools. We propose the task of predicting simultaneous interpreter performance by building on existing methodology for quality estimation (QE) of machine translation output. In experiments over five settings in three language pairs, we extend a QE pipeline to estimate interpreter performance (as approximated by the METEOR evaluation metric) and propose novel features reflecting interpretation strategy and evaluation measures that further improve prediction accuracy.
ACL 2018
arXiv:1805.04016