Recent neural machine translation (NMT) systems have been greatly improved by encoder-decoder models with attention mechanisms and sub-word units. However, important differences between languages with logographic and alphabetic writing systems have long been overlooked. This study focuses on these differences and uses a simple approach to improve the performance of NMT systems utilizing decomposed sub-character level information for logographic languages. Our results indicate that our approach not only improves the translation capabilities of NMT systems between Chinese and English, but also further improves NMT systems between Chinese and Japanese, because it utilizes the shared information brought by similar sub-character units.
WMT 2018 (regular paper); 9 pages
arXiv:1809.02694Encoder-decoder models typically only employ words that are frequently used in the training corpus to reduce the computational costs and exclude noise. However, this vocabulary set may still include words that interfere with learning in encoder-decoder models. This paper proposes a method for selecting more suitable words for learning encoders by utilizing not only frequency, but also co-occurrence information, which we capture using the HITS algorithm. We apply our proposed method to two tasks: machine translation and grammatical error correction. For Japanese-to-English translation, this method achieves a BLEU score that is 0.56 points more than that of a baseline. It also outperforms the baseline method for English grammatical error correction, with an F0.5-measure that is 1.48 points higher.
8 pages; 2018 ACL Student Research Workshop
arXiv:1805.11189Neural machine translation (NMT) has a drawback in that can generate only high-frequency words owing to the computational costs of the softmax function in the output layer. In Japanese-English NMT, Japanese predicate conjugation causes an increase in vocabulary size. For example, one verb can have as many as 19 surface varieties. In this research, we focus on predicate conjugation for compressing the vocabulary size in Japanese. The vocabulary list is filled with the various forms of verbs. We propose methods using predicate conjugation information without discarding linguistic information. The proposed methods can generate low-frequency words and deal with unknown words. Two methods were considered to introduce conjugation information: the first considers it as a token (conjugation token) and the second considers it as an embedded vector (conjugation feature). The results using these methods demonstrate that the vocabulary size can be compressed by approximately 86.1% (Tanaka corpus) and the NMT models can output the words not in the training data set. Furthermore, BLEU scores improved by 0.91 points in Japanese-to-English translation, and 0.32 points in English-to-Japanese translation with ASPEC.
6 pages; NAACL 2018 Student Research Workshop
arXiv:1805.10047Sentence representations can capture a wide range of information that cannot be captured by local features based on character or word N-grams. This paper examines the usefulness of universal sentence representations for evaluating the quality of machine translation. Although it is difficult to train sentence representations using small-scale translation datasets with manual evaluation, sentence representations trained from large-scale data in other tasks can improve the automatic evaluation of machine translation. Experimental results of the WMT-2016 dataset show that the proposed method achieves state-of-the-art performance with sentence representation features only.
NAACL 2018 Student Research Workshop; 6 pages
arXiv:1805.07469This study presents a Long Short-Term Memory (LSTM) neural network approach to Japanese word segmentation (JWS). Previous studies on Chinese word segmentation (CWS) succeeded in using recurrent neural networks such as LSTM and gated recurrent units (GRU). However, in contrast to Chinese, Japanese includes several character types, such as hiragana, katakana, and kanji, that produce orthographic variations and increase the difficulty of word segmentation. Additionally, it is important for JWS tasks to consider a global context, and yet traditional JWS approaches rely on local features. In order to address this problem, this study proposes employing an LSTM-based approach to JWS. The experimental results indicate that the proposed model achieves state-of-the-art accuracy with respect to various Japanese corpora.
10 pages
arXiv:1709.08011Neural machine translation (NMT) has recently become popular in the field of machine translation. However, NMT suffers from the problem of repeating or missing words in the translation. To address this problem, Tu et al. (2017) proposed an encoder-decoder-reconstructor framework for NMT using back-translation. In this method, they selected the best forward translation model in the same manner as Bahdanau et al. (2015), and then trained a bi-directional translation model as fine-tuning. Their experiments show that it offers significant improvement in BLEU scores in Chinese-English translation task. We confirm that our re-implementation also shows the same tendency and alleviates the problem of repeating and missing words in the translation on a English-Japanese task too. In addition, we evaluate the effectiveness of pre-training by comparing it with a jointly-trained model of forward translation and back-translation.
8 pages
arXiv:1706.08198Previous approaches to training syntax-based sentiment classification models required phrase-level annotated corpora, which are not readily available in many languages other than English. Thus, we propose the use of tree-structured Long Short-Term Memory with an attention mechanism that pays attention to each subtree of the parse tree. Experimental results indicate that our model achieves the state-of-the-art performance in a Japanese sentiment classification task.
6 pages
arXiv:1704.00924One of the most important problems in machine translation (MT) evaluation is to evaluate the similarity between translation hypotheses with different surface forms from the reference, especially at the segment level. We propose to use word embeddings to perform word alignment for segment-level MT evaluation. We performed experiments with three types of alignment methods using word embeddings. We evaluated our proposed methods with various translation datasets. Experimental results show that our proposed methods outperform previous word embeddings-based methods.
5 pages
arXiv:1704.00380An evaluation of distributed word representation is generally conducted using a word similarity task and/or a word analogy task. There are many datasets readily available for these tasks in English. However, evaluating distributed representation in languages that do not have such resources (e.g., Japanese) is difficult. Therefore, as a first step toward evaluating distributed representations in Japanese, we constructed a Japanese word similarity dataset. To the best of our knowledge, our dataset is the first resource that can be used to evaluate distributed representations in Japanese. Moreover, our dataset contains various parts of speech and includes rare words in addition to common words.
5 pages
arXiv:1703.05916Named entity classification is the task of classifying text-based elements into various categories, including places, names, dates, times, and monetary values. A bottleneck in named entity classification, however, is the data problem of sparseness, because new named entities continually emerge, making it rather difficult to maintain a dictionary for named entity classification. Thus, in this paper, we address the problem of named entity classification using matrix factorization to overcome the problem of feature sparsity. Experimental results show that our proposed model, with fewer features and a smaller size, achieves competitive accuracy to state-of-the-art models.
4+1 pages
arXiv:1703.04879