Recent progress in neural machine translation (NMT) has made it possible to translate successfully between monolingual language pairs where large parallel data exist, with pre-trained models improving performance even further. Although there exists work on translating in code-mixed settings (where one of the pairs includes text from two or more languages), it is still unclear what recent success in NMT and language modeling exactly means for translating code-mixed text. We investigate one such context, namely MT from code-mixed Modern Standard Arabic and Egyptian Arabic (MSAEA) into English. We develop models under different conditions, employing both (i) standard end-to-end sequence-to-sequence (S2S) Transformers trained from scratch and (ii) pre-trained S2S language models (LMs). We are able to acquire reasonable performance using only MSA-EN parallel data with S2S models trained from scratch. We also find LMs fine-tuned on data from various Arabic dialects to help the MSAEA-EN task. Our work is in the context of the Shared Task on Machine Translation in Code-Switching. Our best model achieves $\bf25.72$ BLEU, placing us first on the official shared task evaluation for MSAEA-EN.
CALCS2021, colocated with NAACL-2021
arXiv:2105.13573We describe models focused at the understudied problem of translating between monolingual and code-mixed language pairs. More specifically, we offer a wide range of models that convert monolingual English text into Hinglish (code-mixed Hindi and English). Given the recent success of pretrained language models, we also test the utility of two recent Transformer-based encoder-decoder models (i.e., mT5 and mBART) on the task finding both to work well. Given the paucity of training data for code-mixing, we also propose a dependency-free method for generating code-mixed texts from bilingual distributed representations that we exploit for improving language model performance. In particular, armed with this additional data, we adopt a curriculum learning approach where we first finetune the language models on synthetic data then on gold code-mixed data. We find that, although simple, our synthetic code-mixing method is competitive with (and in some cases is even superior to) several standard methods (backtranslation, method based on equivalence constraint theory) under a diverse set of conditions. Our work shows that the mT5 model, finetuned following the curriculum learning procedure, achieves best translation performance (12.67 BLEU). Our models place first in the overall ranking of the English-Hinglish official shared task.
Computational Approaches to Linguistic Code-Switching (CALCS 2021) workshop
arXiv:2105.08807With the continuing spread of misinformation and disinformation online, it is of increasing importance to develop combating mechanisms at scale in the form of automated systems that support multiple languages. One task of interest is claim veracity prediction, which can be addressed using stance detection with respect to relevant documents retrieved online. To this end, we present our new Arabic Stance Detection dataset (AraStance) of 910 claims from a diverse set of sources comprising three fact-checking websites and one news website. AraStance covers false and true claims from multiple domains (e.g., politics, sports, health) and several Arab countries, and it is wellbalanced between related and unrelated documents with respect to the claims. We benchmark AraStance, along with two other stance detection datasets, using a number of BERTbased models. Our best model achieves an accuracy of 85% and a macro F1 score of 78%, which leaves room for improvement and reflects the challenging nature of AraStance and the task of stance detection in general.
Accepted to the 2021 Workshop on NLP4IF: Censorship, Disinformation, and Propaganda
arXiv:2104.13559Transformer language models have become fundamental components of NLP based pipelines. Although several Transformer have been introduced to serve many languages, there is a shortage of models pre-trained for low-resource and Indigenous languages in particular. In this work, we introduce IndT5, the first Transformer language model for Indigenous languages. To train IndT5, we build IndCorpus, a new corpus for $10$ Indigenous languages and Spanish. We also present the application of IndT5 to machine translation by investigating different approaches to translate between Spanish and the Indigenous languages as part of our contribution to the AmericasNLP 2021 Shared Task on Open Machine Translation. IndT5 and IndCorpus are publicly available for research.
AmericasNLP 2021
arXiv:2104.07483We present the findings and results of the Second Nuanced Arabic Dialect Identification Shared Task (NADI 2021). This Shared Task includes four subtasks: country-level Modern Standard Arabic (MSA) identification (Subtask 1.1), country-level dialect identification (Subtask 1.2), province-level MSA identification (Subtask 2.1), and province-level sub-dialect identification (Subtask 2.2). The shared task dataset covers a total of 100 provinces from 21 Arab countries, collected from the Twitter domain. A total of 53 teams from 23 countries registered to participate in the tasks, thus reflecting the interest of the community in this area. We received 16 submissions for Subtask 1.1 from five teams, 27 submissions for Subtask 1.2 from eight teams, 12 submissions for Subtask 2.1 from four teams, and 13 Submissions for subtask 2.2 from four teams.
arXiv admin note: text overlap with arXiv:2010.11334
arXiv:2103.08466A sufficient amount of annotated data is required to fine-tune pre-trained language models for downstream tasks. Unfortunately, attaining labeled data can be costly, especially for multiple language varieties/dialects. We propose to self-train pre-trained language models in zero- and few-shot scenarios to improve the performance on data-scarce dialects using only resources from data-rich ones. We demonstrate the utility of our approach in the context of Arabic sequence labeling by using a language model fine-tuned on Modern Standard Arabic (MSA) only to predict named entities (NE) and part-of-speech (POS) tags on several dialectal Arabic (DA) varieties. We show that self-training is indeed powerful, improving zero-shot MSA-to-DA transfer by as large as \texttildelow 10\% F$_1$ (NER) and 2\% accuracy (POS tagging). We acquire even better performance in few-shot scenarios with limited labeled data. We conduct an ablation experiment and show that the performance boost observed directly results from the unlabeled DA examples for self-training and opens up opportunities for developing DA models exploiting only MSA resources. Our approach can also be extended to other languages and tasks.
Accepted at EACL 2021
arXiv:2101.04758Masked language models (MLM) have become an integral part of many natural language processing systems. Although multilingual MLMs have been introduced to serve many languages, these have limitations as to their capacity and the size and diversity of non-English data they are pre-trained on. In this work, we remedy these issues for Arabic by introducing two powerful deep bidirectional transformer-based models, ARBERT and MARBERT, that have superior performance to all existing models. To evaluate our models, we propose ArBench, a new benchmark for multi-dialectal Arabic language understanding. ArBench is built using 41 datasets targeting 5 different tasks/task clusters, allowing us to offer a series of standardized experiments under rich conditions. When fine-tuned on ArBench, ARBERT and MARBERT collectively achieve new SOTA with sizeable margins compared to all existing models such as mBERT, XLM-R (Base and Large), and AraBERT on 37 out of 45 classification tasks on the 41 datasets (%82.22). Our models are publicly available for research.
All authors contributed equally. The order is alphabetical
arXiv:2101.01785Word embeddings are a core component of modern natural language processing systems, making the ability to thoroughly evaluate them a vital task. We describe DiaLex, a benchmark for intrinsic evaluation of dialectal Arabic word embedding. DiaLex covers five important Arabic dialects: Algerian, Egyptian, Lebanese, Syrian, and Tunisian. Across these dialects, DiaLex provides a testbank for six syntactic and semantic relations, namely male to female, singular to dual, singular to plural, antonym, comparative, and genitive to past tense. DiaLex thus consists of a collection of word pairs representing each of the six relations in each of the five dialects. To demonstrate the utility of DiaLex, we use it to evaluate a set of existing and new Arabic word embeddings that we developed. Our benchmark, evaluation code, and new word embedding models will be publicly available.
9 pages
arXiv:2011.10970Fake news and deceptive machine-generated text are serious problems threatening modern societies, including in the Arab world. This motivates work on detecting false and manipulated stories online. However, a bottleneck for this research is lack of sufficient data to train detection models. We present a novel method for automatically generating Arabic manipulated (and potentially fake) news stories. Our method is simple and only depends on availability of true stories, which are abundant online, and a part of speech tagger (POS). To facilitate future work, we dispense with both of these requirements altogether by providing AraNews, a novel and large POS-tagged news dataset that can be used off-the-shelf. Using stories generated based on AraNews, we carry out a human annotation study that casts light on the effects of machine manipulation on text veracity. The study also measures human ability to detect Arabic machine manipulated text generated by our method. Finally, we develop the first models for detecting manipulated Arabic news and achieve state-of-the-art results on Arabic fake news detection (macro F1=70.06). Our models and data are publicly available.
10 pages, accepted in The Fifth Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP 2020)
arXiv:2011.03092Text generative models (TGMs) excel in producing text that matches the style of human language reasonably well. Such TGMs can be misused by adversaries, e.g., by automatically generating fake news and fake product reviews that can look authentic and fool humans. Detectors that can distinguish text generated by TGM from human written text play a vital role in mitigating such misuse of TGMs. Recently, there has been a flurry of works from both natural language processing (NLP) and machine learning (ML) communities to build accurate detectors for English. Despite the importance of this problem, there is currently no work that surveys this fast-growing literature and introduces newcomers to important research challenges. In this work, we fill this void by providing a critical survey and review of this literature to facilitate a comprehensive understanding of this problem. We conduct an in-depth error analysis of the state-of-the-art detector and discuss research directions to guide future work in this exciting area.
The 28th International Conference on Computational Linguistics (COLING), 2020
arXiv:2011.01314