Recent advances of powerful Language Models have allowed Natural Language Generation (NLG) to emerge as an important technology that can not only perform traditional tasks like summarisation or translation, but also serve as a natural language interface to a variety of applications. As such, it is crucial that NLG systems are trustworthy and reliable, for example by indicating when they are likely to be wrong; and supporting multiple views, backgrounds and writing styles -- reflecting diverse human sub-populations. In this paper, we argue that a principled treatment of uncertainty can assist in creating systems and evaluation protocols better aligned with these goals. We first present the fundamental theory, frameworks and vocabulary required to represent uncertainty. We then characterise the main sources of uncertainty in NLG from a linguistic perspective, and propose a two-dimensional taxonomy that is more informative and faithful than the popular aleatoric/epistemic dichotomy. Finally, we move from theory to applications and highlight exciting research directions that exploit uncertainty to power decoding, controllable generation, self-assessment, selective answering, active learning and more.
arXiv:2307.15703Several uncertainty estimation methods have been recently proposed for machine translation evaluation. While these methods can provide a useful indication of when not to trust model predictions, we show in this paper that the majority of them tend to underestimate model uncertainty, and as a result they often produce misleading confidence intervals that do not cover the ground truth. We propose as an alternative the use of conformal prediction, a distribution-free method to obtain confidence intervals with a theoretically established guarantee on coverage. First, we demonstrate that split conformal prediction can ``correct'' the confidence intervals of previous methods to yield a desired coverage level. Then, we highlight biases in estimated confidence intervals, both in terms of the translation language pairs and the quality of translations. We apply conditional conformal prediction techniques to obtain calibration subsets for each data subgroup, leading to equalized coverage.
arXiv:2306.06221Although neural-based machine translation evaluation metrics, such as COMET or BLEURT, have achieved strong correlations with human judgements, they are sometimes unreliable in detecting certain phenomena that can be considered as critical errors, such as deviations in entities and numbers. In contrast, traditional evaluation metrics, such as BLEU or chrF, which measure lexical or character overlap between translation hypotheses and human references, have lower correlations with human judgements but are sensitive to such deviations. In this paper, we investigate several ways of combining the two approaches in order to increase robustness of state-of-the-art evaluation methods to translations with critical errors. We show that by using additional information during training, such as sentence-level features and word-level tags, the trained metrics improve their capability to penalize translations with specific troublesome phenomena, which leads to gains in correlation with human judgments and on recent challenge sets on several language pairs.
Accepted at EAMT 2023
arXiv:2305.19144In the wake of responsible AI, interpretability methods, which attempt to provide an explanation for the predictions of neural models have seen rapid progress. In this work, we are concerned with explanations that are applicable to natural language processing (NLP) models and tasks, and we focus specifically on the analysis of counterfactual, contrastive explanations. We note that while there have been several explainers proposed to produce counterfactual explanations, their behaviour can vary significantly and the lack of a universal ground truth for the counterfactual edits imposes an insuperable barrier on their evaluation. We propose a new back translation-inspired evaluation methodology that utilises earlier outputs of the explainer as ground truth proxies to investigate the consistency of explainers. We show that by iteratively feeding the counterfactual to the explainer we can obtain valuable insights into the behaviour of both the predictor and the explainer models, and infer patterns that would be otherwise obscured. Using this methodology, we conduct a thorough analysis and propose a novel metric to evaluate the consistency of counterfactual generation approaches with different characteristics across available performance indicators.
Accepted at Findings of ACL 2023
arXiv:2305.17055We present the joint contribution of IST and Unbabel to the WMT 2022 Shared Task on Quality Estimation (QE). Our team participated on all three subtasks: (i) Sentence and Word-level Quality Prediction; (ii) Explainable QE; and (iii) Critical Error Detection. For all tasks we build on top of the COMET framework, connecting it with the predictor-estimator architecture of OpenKiwi, and equipping it with a word-level sequence tagger and an explanation extractor. Our results suggest that incorporating references during pretraining improves performance across several language pairs on downstream tasks, and that jointly training with sentence and word-level objectives yields a further boost. Furthermore, combining attention and gradient information proved to be the top strategy for extracting good explanations of sentence-level QE models. Overall, our submissions achieved the best results for all three tasks for almost all language pairs by a considerable margin.
WMT 2022 Quality Estimation shared task
arXiv:2209.06243Neural-based machine translation (MT) evaluation metrics are progressing fast. However, these systems are often hard to interpret and might produce unreliable scores when human references or assessments are noisy or when data is out-of-domain. Recent work leveraged uncertainty quantification techniques such as Monte Carlo dropout and deep ensembles to provide confidence intervals, but these techniques (as we show) are limited in several ways. In this paper we investigate more powerful and efficient uncertainty predictors for MT evaluation metrics and their potential to capture aleatoric and epistemic uncertainty. To this end we train the COMET metric with new heteroscedastic regression, divergence minimization, and direct uncertainty prediction objectives. Our experiments show improved results on WMT20 and WMT21 metrics task datasets and a substantial reduction in computational costs. Moreover, they demonstrate the ability of our predictors to identify low quality references and to reveal model uncertainty due to out-of-domain data.
arXiv:2204.06546Negation and uncertainty modeling are long-standing tasks in natural language processing. Linguistic theory postulates that expressions of negation and uncertainty are semantically independent from each other and the content they modify. However, previous works on representation learning do not explicitly model this independence. We therefore attempt to disentangle the representations of negation, uncertainty, and content using a Variational Autoencoder. We find that simply supervising the latent representations results in good disentanglement, but auxiliary objectives based on adversarial learning and mutual information minimization can provide additional disentanglement gains.
Accepted to ACL 2022. 18 pages, 7 figures. Code and data are available at https://github.com/jvasilakes/disentanglement-vae
arXiv:2204.00511Several neural-based metrics have been recently proposed to evaluate machine translation quality. However, all of them resort to point estimates, which provide limited information at segment level. This is made worse as they are trained on noisy, biased and scarce human judgements, often resulting in unreliable quality predictions. In this paper, we introduce uncertainty-aware MT evaluation and analyze the trustworthiness of the predicted quality. We combine the COMET framework with two uncertainty estimation methods, Monte Carlo dropout and deep ensembles, to obtain quality scores along with confidence intervals. We compare the performance of our uncertainty-aware MT evaluation methods across multiple language pairs from the QT21 dataset and the WMT20 metrics task, augmented with MQM annotations. We experiment with varying numbers of references and further discuss the usefulness of uncertainty-aware quality estimation (without references) to flag possibly critical translation mistakes.
Accepted to Findings of EMNLP 2021
arXiv:2109.06352