ASR has achieved remarkable global progress, yet African low-resource languages remain rigorously underrepresented, producing barriers to digital inclusion across the continent with more than +2000 languages. This systematic literature review (SLR) explores research on ASR for African languages with a focus on datasets, models and training methods, evaluation techniques, challenges, and recommends future directions. We employ the PRISMA 2020 procedures and search DBLP, ACM Digital Library, Google Scholar, Semantic Scholar, and arXiv for studies published between January 2020 and July 2025. We include studies related to ASR datasets, models or metrics for African languages, while excluding non-African, duplicates, and low-quality studies (score <3/5). We screen 71 out of 2,062 records and we record a total of 74 datasets across 111 languages, encompassing approximately 11,206 hours of speech. Fewer than 15% of research provided reproducible materials, and dataset licensing is not clear. Self-supervised and transfer learning techniques are promising, but are hindered by limited pre-training data, inadequate coverage of dialects, and the availability of resources. Most of the researchers use Word Error Rate (WER), with very minimal use of linguistically informed scores such as Character Error Rate (CER) or Diacritic Error Rate (DER), and thus with limited application in tonal and morphologically rich languages. The existing evidence on ASR systems is inconsistent, hindered by issues like dataset availability, poor annotations, licensing uncertainties, and limited benchmarking. Nevertheless, the rise of community-driven initiatives and methodological advancements indicates a pathway for improvement. Sustainable development for this area will also include stakeholder partnership, creation of ethically well-balanced datasets, use of lightweight modelling techniques, and active benchmarking.
arXiv:2510.01145Large Language Models (LLMs) powered with argentic capabilities are able to do knowledge-intensive tasks without human involvement. A prime example of this tool is Deep research with the capability to browse the web, extract information and generate multi-page reports. In this work, we introduce an evaluation sheet that can be used for assessing the capability of Deep Research tools. In addition, we selected academic survey writing as a use case task and evaluated output reports based on the evaluation sheet we introduced. Our findings show the need to have carefully crafted evaluation standards. The evaluation done on OpenAI`s Deep Search and Google's Deep Search in generating an academic survey showed the huge gap between search engines and standalone Deep Research tools, the shortcoming in representing the targeted area.
arXiv:2510.01283Natural Language Processing (NLP) is undergoing constant transformation, as Large Language Models (LLMs) are driving daily breakthroughs in research and practice. In this regard, tracking the progress of NLP research and automatically analyzing the contributions of research papers provides key insights into the nature of the field and the researchers. This study explores the progress of African NLP (AfricaNLP) by asking (and answering) basic research questions such as: i) How has the nature of NLP evolved over the last two decades?, ii) What are the contributions of AfricaNLP papers?, and iii) Which individuals and organizations (authors, affiliated institutions, and funding bodies) have been involved in the development of AfricaNLP? We quantitatively examine the contributions of AfricaNLP research using 1.9K NLP paper abstracts, 4.9K author contributors, and 7.8K human-annotated contribution sentences (AfricaNLPContributions) along with benchmark results. Our dataset and continuously existing NLP progress tracking website provide a powerful lens for tracing AfricaNLP research trends and hold potential for generating data-driven literature surveys.
arXiv:2509.25477Large language models (LLMs) have demonstrated significant capabilities in solving mathematical problems expressed in natural language. However, multilingual and culturally-grounded mathematical reasoning in low-resource languages lags behind English due to the scarcity of socio-cultural task datasets that reflect accurate native entities such as person names, organization names, and currencies. Existing multilingual benchmarks are predominantly produced via translation and typically retain English-centric entities, owing to the high cost associated with human annotater-based localization. Moreover, automated localization tools are limited, and hence, truly localized datasets remain scarce. To bridge this gap, we introduce a framework for LLM-driven cultural localization of math word problems that automatically constructs datasets with native names, organizations, and currencies from existing sources. We find that translated benchmarks can obscure true multilingual math ability under appropriate socio-cultural contexts. Through extensive experiments, we also show that our framework can help mitigate English-centric entity bias and improves robustness when native entities are introduced across various languages.
arXiv:2508.14913Homophone normalization, where characters that have the same sound in a writing script are mapped to one character, is a pre-processing step applied in Amharic Natural Language Processing (NLP) literature. While this may improve performance reported by automatic metrics, it also results in models that are not able to understand different forms of writing in a single language. Further, there might be impacts in transfer learning, where models trained on normalized data do not generalize well to other languages. In this paper, we experiment with monolingual training and cross-lingual transfer to understand the impacts of normalization on languages that use the Ge'ez script. We then propose a post-inference intervention in which normalization is applied to model predictions instead of training data. With our simple scheme of post-inference normalization, we show that we can achieve an increase in BLEU score of up to 1.03 while preserving language features in training. Our work contributes to the broader discussion on technology-facilitated language change and calls for more language-aware interventions.
Paper under review
arXiv:2507.15142Understanding how emotions are expressed across languages is vital for building culturally-aware and inclusive NLP systems. However, emotion expression in African languages is understudied, limiting the development of effective emotion detection tools in these languages. In this work, we present a cross-linguistic analysis of emotion expression in 15 African languages. We examine four key dimensions of emotion representation: text length, sentiment polarity, emotion co-occurrence, and intensity variations. Our findings reveal diverse language-specific patterns in emotional expression -- with Somali texts typically longer, while others like IsiZulu and Algerian Arabic show more concise emotional expression. We observe a higher prevalence of negative sentiment in several Nigerian languages compared to lower negativity in languages like IsiXhosa. Further, emotion co-occurrence analysis demonstrates strong cross-linguistic associations between specific emotion pairs (anger-disgust, sadness-fear), suggesting universal psychological connections. Intensity distributions show multimodal patterns with significant variations between language families; Bantu languages display similar yet distinct profiles, while Afroasiatic languages and Nigerian Pidgin demonstrate wider intensity ranges. These findings highlight the need for language-specific approaches to emotion detection while identifying opportunities for transfer learning across related languages.
arXiv:2503.19642This work explores fine-tuning OpenAI's Whisper automatic speech recognition (ASR) model for Amharic, a low-resource language, to improve transcription accuracy. While the foundational Whisper model struggles with Amharic due to limited representation in its training data, we fine-tune it using datasets like Mozilla Common Voice, FLEURS, and the BDU-speech dataset. The best-performing model, Whispersmall-am, significantly improves when finetuned on a mix of existing FLEURS data and new, unseen Amharic datasets. Training solely on new data leads to poor performance, but combining it with FLEURS data reinforces the model, enabling better specialization in Amharic. We also demonstrate that normalizing Amharic homophones significantly enhances Word Error Rate (WER) and Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) scores. This study underscores the importance of fine-tuning strategies and dataset composition for improving ASR in low-resource languages, providing insights for future Amharic speech recognition research.
arXiv:2503.18485In this digital world, people freely express their emotions using different social media platforms. As a result, modeling and integrating emotion-understanding models are vital for various human-computer interaction tasks such as decision-making, product and customer feedback analysis, political promotions, marketing research, and social media monitoring. As users express different emotions simultaneously in a single instance, annotating emotions in a multilabel setting such as the EthioEmo (Belay et al., 2025) dataset effectively captures this dynamic. Additionally, incorporating intensity, or the degree of emotion, is crucial, as emotions can significantly differ in their expressive strength and impact. This intensity is significant for assessing whether further action is necessary in decision-making processes, especially concerning negative emotions in applications such as healthcare and mental health studies. To enhance the EthioEmo dataset, we include annotations for the intensity of each labeled emotion. Furthermore, we evaluate various state-of-the-art encoder-only Pretrained Language Models (PLMs) and decoder-only Large Language Models (LLMs) to provide comprehensive benchmarking.
arXiv:2503.18253Pretrained Language Models (PLMs) built from various sources are the foundation of today's NLP progress. Language representations learned by such models achieve strong performance across many tasks with datasets of varying sizes drawn from various sources. We explore a thorough analysis of domain and task adaptive continual pretraining approaches for low-resource African languages and a promising result is shown for the evaluated tasks. We create AfriSocial, a corpus designed for domain adaptive finetuning that passes through quality pre-processing steps. Continual pretraining PLMs using AfriSocial as domain adaptive pretraining (DAPT) data, consistently improves performance on fine-grained emotion classification task of 16 targeted languages from 1% to 28.27% macro F1 score. Likewise, using the task adaptive pertaining (TAPT) approach, further finetuning with small unlabeled but similar task data shows promising results. For example, unlabeled sentiment data (source) for fine-grained emotion classification task (target) improves the base model results by an F1 score ranging from 0.55% to 15.11%. Combining the two methods, DAPT + TAPT, achieves also better results than base models. All the resources will be available to improve low-resource NLP tasks, generally, as well as other similar domain tasks such as hate speech and sentiment tasks.
arXiv:2503.18247NLP research has increasingly focused on subjective tasks such as emotion analysis. However, existing emotion benchmarks suffer from two major shortcomings: (1) they largely rely on keyword-based emotion recognition, overlooking crucial cultural dimensions required for deeper emotion understanding, and (2) many are created by translating English-annotated data into other languages, leading to potentially unreliable evaluation. To address these issues, we introduce Cultural Lenses on Emotion (CuLEmo), the first benchmark designed to evaluate culture-aware emotion prediction across six languages: Amharic, Arabic, English, German, Hindi, and Spanish. CuLEmo comprises 400 crafted questions per language, each requiring nuanced cultural reasoning and understanding. We use this benchmark to evaluate several state-of-the-art LLMs on culture-aware emotion prediction and sentiment analysis tasks. Our findings reveal that (1) emotion conceptualizations vary significantly across languages and cultures, (2) LLMs performance likewise varies by language and cultural context, and (3) prompting in English with explicit country context often outperforms in-language prompts for culture-aware emotion and sentiment understanding. We hope this benchmark guides future research toward developing more culturally aligned NLP systems.
arXiv:2503.10688