Crowdsourcing has been the prevalent paradigm for creating natural language understanding datasets in recent years. A common crowdsourcing practice is to recruit a small number of high-quality workers, and have them massively generate examples. Having only a few workers generate the majority of examples raises concerns about data diversity, especially when workers freely generate sentences. In this paper, we perform a series of experiments showing these concerns are evident in three recent NLP datasets. We show that model performance improves when training with annotator identifiers as features, and that models are able to recognize the most productive annotators. Moreover, we show that often models do not generalize well to examples from annotators that did not contribute to the training set. Our findings suggest that annotator bias should be monitored during dataset creation, and that test set annotators should be disjoint from training set annotators.

EMNLP-IJCNLP 2019

arXiv:1908.07898
Created: 2019-08-21

Historical linguists have identified regularities in the process of historic sound change. The comparative method utilizes those regularities to reconstruct proto-words based on observed forms in daughter languages. Can this process be efficiently automated? We address the task of proto-word reconstruction, in which the model is exposed to cognates in contemporary daughter languages, and has to predict the proto word in the ancestor language. We provide a novel dataset for this task, encompassing over 8,000 comparative entries, and show that neural sequence models outperform conventional methods applied to this task so far. Error analysis reveals a variability in the ability of neural model to capture different phonological changes, correlating with the complexity of the changes. Analysis of learned embeddings reveals the models learn phonologically meaningful generalizations, corresponding to well-attested phonological shifts documented by historical linguistics.

arXiv:1908.02477
Created: 2019-08-07

Word sense induction (WSI) is the task of unsupervised clustering of word usages within a sentence to distinguish senses. Recent work obtain strong results by clustering lexical substitutes derived from pre-trained RNN language models (ELMo). Adapting the method to BERT improves the scores even further. We extend the previous method to support a dynamic rather than a fixed number of clusters as supported by other prominent methods, and propose a method for interpreting the resulting clusters by associating them with their most informative substitutes. We then perform extensive error analysis revealing the remaining sources of errors in the WSI task. Our code is available at https://github.com/asafamr/bertwsi.

5 pages, 1 figure

arXiv:1905.12598
Created: 2019-05-29

We provide the first computational treatment of fused-heads constructions (FH), focusing on the numeric fused-heads (NFH). FHs constructions are noun phrases (NPs) in which the head noun is missing and is said to be `fused' with its dependent modifier. This missing information is implicit and is important for sentence understanding. The missing references are easily filled in by humans but pose a challenge for computational models. We formulate the handling of FH as a two stages process: identification of the FH construction and resolution of the missing head. We explore the NFH phenomena in large corpora of English text and create (1) a dataset and a highly accurate method for NFH identification; (2) a 10k examples (1M tokens) crowd-sourced dataset of NFH resolution; and (3) a neural baseline for the NFH resolution task. We release our code and dataset, in hope to foster further research into this challenging problem.

arXiv:1905.10886
Created: 2019-05-26

We address the problem of automatic decompilation, converting a program in low-level representation back to a higher-level human-readable programming language. The problem of decompilation is extremely important for security researchers. Finding vulnerabilities and understanding how malware operates is much easier when done over source code. The importance of decompilation has motivated the construction of hand-crafted rule-based decompilers. Such decompilers have been designed by experts to detect specific control-flow structures and idioms in low-level code and lift them to source level. The cost of supporting additional languages or new language features in these models is very high. We present a novel approach to decompilation based on neural machine translation. The main idea is to automatically learn a decompiler from a given compiler. Given a compiler from a source language S to a target language T , our approach automatically trains a decompiler that can translate (decompile) T back to S . We used our framework to decompile both LLVM IR and x86 assembly to C code with high success rates. Using our LLVM and x86 instantiations, we were able to successfully decompile over 97% and 88% of our benchmarks respectively.

arXiv:1905.08325
Created: 2019-05-20

Data-to-text generation can be conceptually divided into two parts: ordering and structuring the information (planning), and generating fluent language describing the information (realization). Modern neural generation systems conflate these two steps into a single end-to-end differentiable system. We propose to split the generation process into a symbolic text-planning stage that is faithful to the input, followed by a neural generation stage that focuses only on realization. For training a plan-to-text generator, we present a method for matching reference texts to their corresponding text plans. For inference time, we describe a method for selecting high-quality text plans for new inputs. We implement and evaluate our approach on the WebNLG benchmark. Our results demonstrate that decoupling text planning from neural realization indeed improves the system's reliability and adequacy while maintaining fluent output. We observe improvements both in BLEU scores and in manual evaluations. Another benefit of our approach is the ability to output diverse realizations of the same input, paving the way to explicit control over the generated text structure.

9 main pages, 10 appendix pages

arXiv:1904.03396
Created: 2019-04-06

The problem of learning to translate between two vector spaces given a set of aligned points arises in several application areas of NLP. Current solutions assume that the lexicon which defines the alignment pairs is noise-free. We consider the case where the set of aligned points is allowed to contain an amount of noise, in the form of incorrect lexicon pairs and show that this arises in practice by analyzing the edited dictionaries after the cleaning process. We demonstrate that such noise substantially degrades the accuracy of the learned translation when using current methods. We propose a model that accounts for noisy pairs. This is achieved by introducing a generative model with a compatible iterative EM algorithm. The algorithm jointly learns the noise level in the lexicon, finds the set of noisy pairs, and learns the mapping between the spaces. We demonstrate the effectiveness of our proposed algorithm on two alignment problems: bilingual word embedding translation, and mapping between diachronic embedding spaces for recovering the semantic shifts of words across time periods.

Accepted as a short paper in NAACL 2019

arXiv:1903.10238
Created: 2019-03-25

How do typological properties such as word order and morphological case marking affect the ability of neural sequence models to acquire the syntax of a language? Cross-linguistic comparisons of RNNs' syntactic performance (e.g., on subject-verb agreement prediction) are complicated by the fact that any two languages differ in multiple typological properties, as well as by differences in training corpus. We propose a paradigm that addresses these issues: we create synthetic versions of English, which differ from English in a single typological parameter, and generate corpora for those languages based on a parsed English corpus. We report a series of experiments in which RNNs were trained to predict agreement features for verbs in each of those synthetic languages. Among other findings, (1) performance was higher in subject-verb-object order (as in English) than in subject-object-verb order (as in Japanese), suggesting that RNNs have a recency bias; (2) predicting agreement with both subject and object (polypersonal agreement) improves over predicting each separately, suggesting that underlying syntactic knowledge transfers across the two tasks; and (3) overt morphological case makes agreement prediction significantly easier, regardless of word order.

Accepted as a long paper in NAACL 2019

arXiv:1903.06400
Created: 2019-03-15

Word embeddings are widely used in NLP for a vast range of tasks. It was shown that word embeddings derived from text corpora reflect gender biases in society. This phenomenon is pervasive and consistent across different word embedding models, causing serious concern. Several recent works tackle this problem, and propose methods for significantly reducing this gender bias in word embeddings, demonstrating convincing results. However, we argue that this removal is superficial. While the bias is indeed substantially reduced according to the provided bias definition, the actual effect is mostly hiding the bias, not removing it. The gender bias information is still reflected in the distances between "gender-neutralized" words in the debiased embeddings, and can be recovered from them. We present a series of experiments to support this claim, for two debiasing methods. We conclude that existing bias removal techniques are insufficient, and should not be trusted for providing gender-neutral modeling.

Accepted to NAACL 2019

arXiv:1903.03862
Created: 2019-03-09

When translating from a language that does not morphologically mark information such as gender and number into a language that does, translation systems must "guess" this missing information, often leading to incorrect translations in the given context. We propose a black-box approach for injecting the missing information to a pre-trained neural machine translation system, allowing to control the morphological variations in the generated translations without changing the underlying model or training data. We evaluate our method on an English to Hebrew translation task, and show that it is effective in injecting the gender and number information and that supplying the correct information improves the translation accuracy in up to 2.3 BLEU on a female-speaker test set for a state-of-the-art online black-box system. Finally, we perform a fine-grained syntactic analysis of the generated translations that shows the effectiveness of our method.

6 pages

arXiv:1903.03467
Created: 2019-03-08