Dense embeddings are fundamental to modern machine learning systems, powering Retrieval-Augmented Generation (RAG), information retrieval, and representation learning. While instruction-conditioning has become the dominant approach for embedding specialization, its direct application to low-capacity models imposes fundamental representational constraints that limit the performance gains derived from specialization. In this paper, we analyze these limitations and introduce the Mixture of Task Experts (MoTE) transformer block, which leverages task-specialized parameters trained with Task-Aware Contrastive Learning (\tacl) to enhance the model ability to generate specialized embeddings. Empirical results show that MoTE achieves $64\%$ higher performance gains in retrieval datasets ($+3.27 \rightarrow +5.21$) and $43\%$ higher performance gains across all datasets ($+1.81 \rightarrow +2.60$). Critically, these gains are achieved without altering instructions, training data, inference time, or number of active parameters.
arXiv:2506.17781Attribute-controlled translation (ACT) is a subtask of machine translation that involves controlling stylistic or linguistic attributes (like formality and gender) of translation outputs. While ACT has garnered attention in recent years due to its usefulness in real-world applications, progress in the task is currently limited by dataset availability, since most prior approaches rely on supervised methods. To address this limitation, we propose Retrieval and Attribute-Marking enhanced Prompting (RAMP), which leverages large multilingual language models to perform ACT in few-shot and zero-shot settings. RAMP improves generation accuracy over the standard prompting approach by (1) incorporating a semantic similarity retrieval component for selecting similar in-context examples, and (2) marking in-context examples with attribute annotations. Our comprehensive experiments show that RAMP is a viable approach in both zero-shot and few-shot settings.
Accepted at ACL 2023
arXiv:2305.17131Like many other machine learning applications, neural machine translation (NMT) benefits from over-parameterized deep neural models. However, these models have been observed to be brittle: NMT model predictions are sensitive to small input changes and can show significant variation across re-training or incremental model updates. This work studies a frequently used method in NMT, pseudo-label training (PLT), which is common to the related techniques of forward-translation (or self-training) and sequence-level knowledge distillation. While the effect of PLT on quality is well-documented, we highlight a lesser-known effect: PLT can enhance a model's stability to model updates and input perturbations, a set of properties we call model inertia. We study inertia effects under different training settings and we identify distribution simplification as a mechanism behind the observed results.
accepted ICLR 2023
arXiv:2305.11808As generic machine translation (MT) quality has improved, the need for targeted benchmarks that explore fine-grained aspects of quality has increased. In particular, gender accuracy in translation can have implications in terms of output fluency, translation accuracy, and ethics. In this paper, we introduce MT-GenEval, a benchmark for evaluating gender accuracy in translation from English into eight widely-spoken languages. MT-GenEval complements existing benchmarks by providing realistic, gender-balanced, counterfactual data in eight language pairs where the gender of individuals is unambiguous in the input segment, including multi-sentence segments requiring inter-sentential gender agreement. Our data and code is publicly available under a CC BY SA 3.0 license.
Accepted at EMNLP 2022. Data and code: https://github.com/amazon-research/machine-translation-gender-eval
arXiv:2211.01355This paper addresses the task of contextual translation using multi-segment models. Specifically we show that increasing model capacity further pushes the limits of this approach and that deeper models are more suited to capture context dependencies. Furthermore, improvements observed with larger models can be transferred to smaller models using knowledge distillation. Our experiments show that this approach achieves competitive performance across several languages and benchmarks, without additional language-specific tuning and task specific architectures.
arXiv:2210.10906The machine translation (MT) task is typically formulated as that of returning a single translation for an input segment. However, in many cases, multiple different translations are valid and the appropriate translation may depend on the intended target audience, characteristics of the speaker, or even the relationship between speakers. Specific problems arise when dealing with honorifics, particularly translating from English into languages with formality markers. For example, the sentence "Are you sure?" can be translated in German as "Sind Sie sich sicher?" (formal register) or "Bist du dir sicher?" (informal). Using wrong or inconsistent tone may be perceived as inappropriate or jarring for users of certain cultures and demographics. This work addresses the problem of learning to control target language attributes, in this case formality, from a small amount of labeled contrastive data. We introduce an annotated dataset (CoCoA-MT) and an associated evaluation metric for training and evaluating formality-controlled MT models for six diverse target languages. We show that we can train formality-controlled models by fine-tuning on labeled contrastive data, achieving high accuracy (82% in-domain and 73% out-of-domain) while maintaining overall quality.
NAACL 2022
arXiv:2205.04022The training data used in NMT is rarely controlled with respect to specific attributes, such as word casing or gender, which can cause errors in translations. We argue that predicting the target word and attributes simultaneously is an effective way to ensure that translations are more faithful to the training data distribution with respect to these attributes. Experimental results on two tasks, uppercased input translation and gender prediction, show that this strategy helps mirror the training data distribution in testing. It also facilitates data augmentation on the task of uppercased input translation.
Withdrawn from Findings of ACL 2021
arXiv:2109.12105Targeted evaluations have found that machine translation systems often output incorrect gender, even when the gender is clear from context. Furthermore, these incorrectly gendered translations have the potential to reflect or amplify social biases. We propose a gender-filtered self-training technique to improve gender translation accuracy on unambiguously gendered inputs. This approach uses a source monolingual corpus and an initial model to generate gender-specific pseudo-parallel corpora which are then added to the training data. We filter the gender-specific corpora on the source and target sides to ensure that sentence pairs contain and correctly translate the specified gender. We evaluate our approach on translation from English into five languages, finding that our models improve gender translation accuracy without any cost to generic translation quality. In addition, we show the viability of our approach on several settings, including re-training from scratch, fine-tuning, controlling the balance of the training data, forward translation, and back-translation.
arXiv:2104.07695Neural Machine Translation (NMT) models are sensitive to small perturbations in the input. Robustness to such perturbations is typically measured using translation quality metrics such as BLEU on the noisy input. This paper proposes additional metrics which measure the relative degradation and changes in translation when small perturbations are added to the input. We focus on a class of models employing subword regularization to address robustness and perform extensive evaluations of these models using the robustness measures proposed. Results show that our proposed metrics reveal a clear trend of improved robustness to perturbations when subword regularization methods are used.
Accepted at ACL 2020
arXiv:2005.00580A variety of natural language tasks require processing of textual data which contains a mix of natural language and formal languages such as mathematical expressions. In this paper, we take unit conversions as an example and propose a data augmentation technique which leads to models learning both translation and conversion tasks as well as how to adequately switch between them for end-to-end localization.
arXiv:2004.05219