Black-box Large Language Models (LLMs) provide practical and accessible alternatives to other machine learning methods, as they require minimal labeled data and machine learning expertise to develop solutions for various decision making problems. However, for applications that need operating with constraints on specific metrics (e.g., precision $\geq$ 95%), decision making with black-box LLMs remains unfavorable, due to their low numerical output cardinalities. This results in limited control over their operating points, preventing fine-grained adjustment of their decision making behavior. In this paper, we study using black-box LLMs as classifiers, focusing on efficiently improving their operational granularity without performance loss. Specifically, we first investigate the reasons behind their low-cardinality numerical outputs and show that they are biased towards generating rounded but informative verbalized probabilities. Then, we experiment with standard prompt engineering, uncertainty estimation and confidence elicitation techniques, and observe that they do not effectively improve operational granularity without sacrificing performance or increasing inference cost. Finally, we propose efficient approaches to significantly increase the number and diversity of available operating points. Our proposed approaches provide finer-grained operating points and achieve comparable to or better performance than the benchmark methods across 11 datasets and 3 LLMs.
35 pages
arXiv:2510.17727Despite recent advancements in speech processing, zero-resource speech translation (ST) and automatic speech recognition (ASR) remain challenging problems. In this work, we propose to leverage a multilingual Large Language Model (LLM) to perform ST and ASR in languages for which the model has never seen paired audio-text data. We achieve this by using a pre-trained multilingual speech encoder, a multilingual LLM, and a lightweight adaptation module that maps the audio representations to the token embedding space of the LLM. We perform several experiments both in ST and ASR to understand how to best train the model and what data has the most impact on performance in previously unseen languages. In ST, our best model is capable to achieve BLEU scores over 23 in CoVoST2 for two previously unseen languages, while in ASR, we achieve WERs of up to 28.2\%. We finally show that the performance of our system is bounded by the ability of the LLM to output text in the desired language.
ICASSP 2025, 5 pages, 2 figures, 2 tables
arXiv:2412.18566Audio-Visual Speech-to-Speech Translation typically prioritizes improving translation quality and naturalness. However, an equally critical aspect in audio-visual content is lip-synchrony-ensuring that the movements of the lips match the spoken content-essential for maintaining realism in dubbed videos. Despite its importance, the inclusion of lip-synchrony constraints in AVS2S models has been largely overlooked. This study addresses this gap by integrating a lip-synchrony loss into the training process of AVS2S models. Our proposed method significantly enhances lip-synchrony in direct audio-visual speech-to-speech translation, achieving an average LSE-D score of 10.67, representing a 9.2% reduction in LSE-D over a strong baseline across four language pairs. Additionally, it maintains the naturalness and high quality of the translated speech when overlaid onto the original video, without any degradation in translation quality.
Accepted at ICASSP, 4 pages
arXiv:2412.16530This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.
IWSLT 2024; 59 pages
arXiv:2411.05088Large language models (LLMs) have shown incredible proficiency in performing tasks that require semantic understanding of natural language instructions. Recently, many works have further expanded this capability to perceive multimodal audio and text inputs, but their capabilities are often limited to specific fine-tuned tasks such as automatic speech recognition and translation. We therefore develop SpeechVerse, a robust multi-task training and curriculum learning framework that combines pre-trained speech and text foundation models via a small set of learnable parameters, while keeping the pre-trained models frozen during training. The models are instruction finetuned using continuous latent representations extracted from the speech foundation model to achieve optimal zero-shot performance on a diverse range of speech processing tasks using natural language instructions. We perform extensive benchmarking that includes comparing our model performance against traditional baselines across several datasets and tasks. Furthermore, we evaluate the model's capability for generalized instruction following by testing on out-of-domain datasets, novel prompts, and unseen tasks. Our empirical experiments reveal that our multi-task SpeechVerse model is even superior to conventional task-specific baselines on 9 out of the 11 tasks.
Single Column, 13 page
arXiv:2405.08295Recent advancements in audio-visual generative modeling have been propelled by progress in deep learning and the availability of data-rich benchmarks. However, the growth is not attributed solely to models and benchmarks. Universally accepted evaluation metrics also play an important role in advancing the field. While there are many metrics available to evaluate audio and visual content separately, there is a lack of metrics that offer a quantitative and interpretable measure of audio-visual synchronization for videos "in the wild". To address this gap, we first created a large scale human annotated dataset (100+ hrs) representing nine types of synchronization errors in audio-visual content and how human perceive them. We then developed a PEAVS (Perceptual Evaluation of Audio-Visual Synchrony) score, a novel automatic metric with a 5-point scale that evaluates the quality of audio-visual synchronization. We validate PEAVS using a newly generated dataset, achieving a Pearson correlation of 0.79 at the set level and 0.54 at the clip level when compared to human labels. In our experiments, we observe a relative gain 50% over a natural extension of Fr\'echet based metrics for Audio-Visual synchrony, confirming PEAVS efficacy in objectively modeling subjective perceptions of audio-visual synchronization for videos "in the wild".
24 pages
arXiv:2404.07336Conventional speech-to-text translation (ST) systems are trained on single-speaker utterances, and they may not generalize to real-life scenarios where the audio contains conversations by multiple speakers. In this paper, we tackle single-channel multi-speaker conversational ST with an end-to-end and multi-task training model, named Speaker-Turn Aware Conversational Speech Translation, that combines automatic speech recognition, speech translation and speaker turn detection using special tokens in a serialized labeling format. We run experiments on the Fisher-CALLHOME corpus, which we adapted by merging the two single-speaker channels into one multi-speaker channel, thus representing the more realistic and challenging scenario with multi-speaker turns and cross-talk. Experimental results across single- and multi-speaker conditions and against conventional ST systems, show that our model outperforms the reference systems on the multi-speaker condition, while attaining comparable performance on the single-speaker condition. We release scripts for data processing and model training.
Accepted at EMNLP 2023. Code: https://github.com/amazon-science/stac-speech-translation
arXiv:2311.00697To translate speech for automatic dubbing, machine translation needs to be isochronous, i.e. translated speech needs to be aligned with the source in terms of speech durations. We introduce target factors in a transformer model to predict durations jointly with target language phoneme sequences. We also introduce auxiliary counters to help the decoder to keep track of the timing information while generating target phonemes. We show that our model improves translation quality and isochrony compared to previous work where the translation model is instead trained to predict interleaved sequences of phonemes and durations.
Accepted at INTERSPEECH 2023
arXiv:2305.13204Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should be time aligned with the original video, including mouth movements, pauses, hand gestures, etc. In this paper, we propose training a model that directly optimizes both the translation as well as the speech duration of the generated translations. We show that this system generates speech that better matches the timing of the original speech, compared to prior work, while simplifying the system architecture.
5 pages
arXiv:2302.12979We explore zero-shot adaptation, where a general-domain model has access to customer or domain specific parallel data at inference time, but not during training. We build on the idea of Retrieval Augmented Translation (RAT) where top-k in-domain fuzzy matches are found for the source sentence, and target-language translations of those fuzzy-matched sentences are provided to the translation model at inference time. We propose a novel architecture to control interactions between a source sentence and the top-k fuzzy target-language matches, and compare it to architectures from prior work. We conduct experiments in two language pairs (En-De and En-Fr) by training models on WMT data and testing them with five and seven multi-domain datasets, respectively. Our approach consistently outperforms the alternative architectures, improving BLEU across language pair, domain, and number k of fuzzy matches.
arXiv:2210.05047