We present a number of systems for the Voice Privacy Challenge, including voice conversion based systems such as the kNN-VC method and the WavLM voice Conversion method, and text-to-speech (TTS) based systems including Whisper-VITS. We found that while voice conversion systems better preserve emotional content, they struggle to conceal speaker identity in semi-white-box attack scenarios; conversely, TTS methods perform better at anonymization and worse at emotion preservation. Finally, we propose a random admixture system which seeks to balance out the strengths and weaknesses of the two category of systems, achieving a strong EER of over 40% while maintaining UAR at a respectable 47%.
Submission to the Voice Privacy Challenge 2024. Accepted and presented at
arXiv:2409.08913Advances in speech technology now allow unprecedented access to personally identifiable information through speech. To protect such information, the differential privacy field has explored ways to anonymize speech while preserving its utility, including linguistic and paralinguistic aspects. However, anonymizing speech while maintaining emotional state remains challenging. We explore this problem in the context of the VoicePrivacy 2024 challenge. Specifically, we developed various speaker anonymization pipelines and find that approaches either excel at anonymization or preserving emotion state, but not both simultaneously. Achieving both would require an in-domain emotion recognizer. Additionally, we found that it is feasible to train a semi-effective speaker verification system using only emotion representations, demonstrating the challenge of separating these two modalities.
accepted by 2024 IEEE Spoken Language Technology Workshop
arXiv:2409.03655Probabilistic Structured Queries (PSQ) is a cross-language information retrieval (CLIR) method that uses translation probabilities statistically derived from aligned corpora. PSQ is a strong baseline for efficient CLIR using sparse indexing. It is, therefore, useful as the first stage in a cascaded neural CLIR system whose second stage is more effective but too inefficient to be used on its own to search a large text collection. In this reproducibility study, we revisit PSQ by introducing an efficient Python implementation. Unconstrained use of all translation probabilities that can be estimated from aligned parallel text would in the limit assign a weight to every vocabulary term, precluding use of an inverted index to serve queries efficiently. Thus, PSQ's effectiveness and efficiency both depend on how translation probabilities are pruned. This paper presents experiments over a range of modern CLIR test collections to demonstrate that achieving Pareto optimal PSQ effectiveness-efficiency tradeoffs benefits from multi-criteria pruning, which has not been fully explored in prior work. Our Python PSQ implementation is available on GitHub(https://github.com/hltcoe/PSQ) and unpruned translation tables are available on Huggingface Models(https://huggingface.co/hltcoe/psq_translation_tables).
11 pages, 5 figures
arXiv:2404.18797Low-resource named entity recognition is still an open problem in NLP. Most state-of-the-art systems require tens of thousands of annotated sentences in order to obtain high performance. However, for most of the world's languages, it is unfeasible to obtain such annotation. In this paper, we present a transfer learning scheme, whereby we train character-level neural CRFs to predict named entities for both high-resource languages and low resource languages jointly. Learning character representations for multiple related languages allows transfer among the languages, improving F1 by up to 9.8 points over a loglinear CRF baseline.
IJCNLP 2017
arXiv:2404.09383Self-supervised large language models have demonstrated the ability to perform Machine Translation (MT) via in-context learning, but little is known about where the model performs the task with respect to prompt instructions and demonstration examples. In this work, we attempt to characterize the region where large language models transition from in-context learners to translation models. Through a series of layer-wise context-masking experiments on \textsc{GPTNeo2.7B}, \textsc{Bloom3B}, \textsc{Llama7b} and \textsc{Llama7b-chat}, we demonstrate evidence of a "task recognition" point where the translation task is encoded into the input representations and attention to context is no longer necessary. We further observe correspondence between the low performance when masking out entire layers, and the task recognition layers. Taking advantage of this redundancy results in 45\% computational savings when prompting with 5 examples, and task recognition achieved at layer 14 / 32. Our layer-wise fine-tuning experiments indicate that the most effective layers for MT fine-tuning are the layers critical to task recognition.
19 pages. Under Review
arXiv:2403.04510Lexical ambiguity is a challenging and pervasive problem in machine translation (\mt). We introduce a simple and scalable approach to resolve translation ambiguity by incorporating a small amount of extra-sentential context in neural \mt. Our approach requires no sense annotation and no change to standard model architectures. Since actual document context is not available for the vast majority of \mt training data, we collect related sentences for each input to construct pseudo-documents. Salient words from pseudo-documents are then encoded as a prefix to each source sentence to condition the generation of the translation. To evaluate, we release \docmucow, a challenge set for translation disambiguation based on the English-German \mucow \cite{raganato-etal-2020-evaluation} augmented with document IDs. Extensive experiments show that our method translates ambiguous source words better than strong sentence-level baselines and comparable document-level baselines while reducing training costs.
arXiv:2311.15507Zero-shot In-context learning is the phenomenon where models can perform the task simply given the instructions. However, pre-trained large language models are known to be poorly calibrated for this task. One of the most effective approaches to handling this bias is to adopt a contrastive decoding objective, which accounts for the prior probability of generating the next token by conditioning on some context. This work introduces an Anti-Language Model objective with a decay factor designed to address the weaknesses of In-context Machine Translation. We conduct our experiments across 3 model types and sizes, 3 language directions, and for both greedy decoding and beam search ($B=5$). The proposed method outperforms other state-of-art decoding objectives, with up to $20$ BLEU point improvement from the default objective observed in some settings.
arXiv:2311.08324We introduce HK-LegiCoST, a new three-way parallel corpus of Cantonese-English translations, containing 600+ hours of Cantonese audio, its standard traditional Chinese transcript, and English translation, segmented and aligned at the sentence level. We describe the notable challenges in corpus preparation: segmentation, alignment of long audio recordings, and sentence-level alignment with non-verbatim transcripts. Such transcripts make the corpus suitable for speech translation research when there are significant differences between the spoken and written forms of the source language. Due to its large size, we are able to demonstrate competitive speech translation baselines on HK-LegiCoST and extend them to promising cross-corpus results on the FLEURS Cantonese subset. These results deliver insights into speech recognition and translation research in languages for which non-verbatim or ``noisy'' transcription is common due to various factors, including vernacular and dialectal speech.
arXiv:2306.11252Large language models such as BERT and the GPT series started a paradigm shift that calls for building general-purpose models via pre-training on large datasets, followed by fine-tuning on task-specific datasets. There is now a plethora of large pre-trained models for Natural Language Processing and Computer Vision. Recently, we have seen rapid developments in the joint Vision-Language space as well, where pre-trained models such as CLIP (Radford et al., 2021) have demonstrated improvements in downstream tasks like image captioning and visual question answering. However, surprisingly there is comparatively little work on exploring these models for the task of multimodal machine translation, where the goal is to leverage image/video modality in text-to-text translation. To fill this gap, this paper surveys the landscape of language-and-vision pre-training from the lens of multimodal machine translation. We summarize the common architectures, pre-training objectives, and datasets from literature and conjecture what further is needed to make progress on multimodal machine translation.
10 pages
arXiv:2306.07198Multilingual machine translation has proven immensely useful for low-resource and zero-shot language pairs. However, language pairs in multilingual models sometimes see worse performance than in bilingual models, especially when translating in a one-to-many setting. To understand why, we examine the geometric differences in the representations from bilingual models versus those from one-to-many multilingual models. Specifically, we evaluate the isotropy of the representations, to measure how well they utilize the dimensions in their underlying vector space. Using the same evaluation data in both models, we find that multilingual model decoder representations tend to be less isotropic than bilingual model decoder representations. Additionally, we show that much of the anisotropy in multilingual decoder representations can be attributed to modeling language-specific information, therefore limiting remaining representational capacity.
arXiv:2305.14230