We propose a geometric framework for learning meta-embeddings of words from different embedding sources. Our framework transforms the embeddings into a common latent space, where, for example, simple averaging of different embeddings (of a given word) is more amenable. The proposed latent space arises from two particular geometric transformations - the orthogonal rotations and the Mahalanobis metric scaling. Empirical results on several word similarity and word analogy benchmarks illustrate the efficacy of the proposed framework.

arXiv:2004.09219
Created: 2020-04-20

In this work, we present an extensive study of statistical machine translation involving languages of the Indian subcontinent. These languages are related by genetic and contact relationships. We describe the similarities between Indic languages arising from these relationships. We explore how lexical and orthographic similarity among these languages can be utilized to improve translation quality between Indic languages when limited parallel corpora is available. We also explore how the structural correspondence between Indic languages can be utilized to re-use linguistic resources for English to Indic language translation. Our observations span 90 language pairs from 9 Indic languages and English. To the best of our knowledge, this is the first large-scale study specifically devoted to utilizing language relatedness to improve translation between related languages.

This work was done in 2017-2018 as part of the first author's thesis

arXiv:2003.08925
Created: 2020-03-19

We present a survey on multilingual neural machine translation (MNMT), which has gained a lot of traction in the recent years. MNMT has been useful in improving translation quality as a result of translation knowledge transfer (transfer learning). MNMT is more promising and interesting than its statistical machine translation counterpart because end-to-end modeling and distributed representations open new avenues for research on machine translation. Many approaches have been proposed in order to exploit multilingual parallel corpora for improving translation quality. However, the lack of a comprehensive survey makes it difficult to determine which approaches are promising and hence deserve further exploration. In this paper, we present an in-depth survey of existing literature on MNMT. We first categorize various approaches based on their central use-case and then further categorize them based on resource scenarios, underlying modeling principles, core-issues and challenges. Wherever possible we address the strengths and weaknesses of several techniques by comparing them with each other. We also discuss the future directions that MNMT research might take. This paper is aimed towards both, beginners and experts in NMT. We hope this paper will serve as a starting point as well as a source of new ideas for researchers and engineers interested in MNMT.

This is an extended version of our survey paper on multilingual NMT. The previous version [arXiv:1905.05395] is rather condensed and is useful for speed-reading whereas this version is more beginner friendly. Under review at the computing surveys journal. We have intentionally decided to maintain both short and long versions of our survey paper for different reader groups

arXiv:2001.01115
Created: 2020-01-04

We present a survey on multilingual neural machine translation (MNMT), which has gained a lot of traction in the recent years. MNMT has been useful in improving translation quality as a result of knowledge transfer. MNMT is more promising and interesting than its statistical machine translation counterpart because end-to-end modeling and distributed representations open new avenues. Many approaches have been proposed in order to exploit multilingual parallel corpora for improving translation quality. However, the lack of a comprehensive survey makes it difficult to determine which approaches are promising and hence deserve further exploration. In this paper, we present an in-depth survey of existing literature on MNMT. We categorize various approaches based on the resource scenarios as well as underlying modeling principles. We hope this paper will serve as a starting point for researchers and engineers interested in MNMT.

Will be submitted to a journal. All authors contributed equally

arXiv:1905.05395
Created: 2019-05-14

Transfer learning approaches for Neural Machine Translation (NMT) train a NMT model on the assisting-target language pair (parent model) which is later fine-tuned for the source-target language pair of interest (child model), with the target language being the same. In many cases, the assisting language has a different word order from the source language. We show that divergent word order adversely limits the benefits from transfer learning when little to no parallel corpus between the source and target language is available. To bridge this divergence, We propose to pre-order the assisting language sentence to match the word order of the source language and train the parent model. Our experiments on many language pairs show that bridging the word order gap leads to significant improvement in the translation quality.

arXiv:1811.00383
Created: 2018-11-01

In this paper, we introduce McTorch, a manifold optimization library for deep learning that extends PyTorch. It aims to lower the barrier for users wishing to use manifold constraints in deep learning applications, i.e., when the parameters are constrained to lie on a manifold. Such constraints include the popular orthogonality and rank constraints, and have been recently used in a number of applications in deep learning. McTorch follows PyTorch's architecture and decouples manifold definitions and optimizers, i.e., once a new manifold is added it can be used with any existing optimizer and vice-versa. McTorch is available at https://github.com/mctorch.

arXiv:1810.01811
Created: 2018-10-03

We propose a novel geometric approach for learning bilingual mappings given monolingual embeddings and a bilingual dictionary. Our approach decouples learning the transformation from the source language to the target language into (a) learning rotations for language-specific embeddings to align them to a common space, and (b) learning a similarity metric in the common space to model similarities between the embeddings. We model the bilingual mapping problem as an optimization problem on smooth Riemannian manifolds. We show that our approach outperforms previous approaches on the bilingual lexicon induction and cross-lingual word similarity tasks. We also generalize our framework to represent multiple languages in a common latent space. In particular, the latent space representations for several languages are learned jointly, given bilingual dictionaries for multiple language pairs. We illustrate the effectiveness of joint learning for multiple languages in zero-shot word translation setting.

arXiv:1808.08773
Created: 2018-08-27 Updated: 2018-08-28

We present the IIT Bombay English-Hindi Parallel Corpus. The corpus is a compilation of parallel corpora previously available in the public domain as well as new parallel corpora we collected. The corpus contains 1.49 million parallel segments, of which 694k segments were not previously available in the public domain. The corpus has been pre-processed for machine translation, and we report baseline phrase-based SMT and NMT translation results on this corpus. This corpus has been used in two editions of shared tasks at the Workshop on Asian Language Transation (2016 and 2017). The corpus is freely available for non-commercial research. To the best of our knowledge, this is the largest publicly available English-Hindi parallel corpus.

under review at LREC 2018, 4 pages, parallel corpus for English-Hindi machine translation

arXiv:1710.02855
Created: 2017-10-08

We investigate the use of pivot languages for phrase-based statistical machine translation (PB-SMT) between related languages with limited parallel corpora. We show that subword-level pivot translation via a related pivot language is: (i) highly competitive with the best direct translation model and (ii) better than a pivot model which uses an unrelated pivot language, but has at its disposal large parallel corpora to build the source-pivot (S-P) and pivot-target (P-T) translation models. In contrast, pivot models trained at word and morpheme level are far inferior to their direct counterparts. We also show that using multiple related pivot languages can outperform a direct translation model. Thus, the use of subwords as translation units coupled with the use of multiple related pivot languages can compensate for the lack of a direct parallel corpus. Subword units make pivot models competitive by (i) utilizing lexical similarity to improve the underlying S-P and P-T translation models, and (ii) reducing loss of translation candidates during pivoting.

Submitted to ACL 2017, 10 pages, 9 tables

arXiv:1702.07203
Created: 2017-02-23

A common and effective way to train translation systems between related languages is to consider sub-word level basic units. However, this increases the length of the sentences resulting in increased decoding time. The increase in length is also impacted by the specific choice of data format for representing the sentences as subwords. In a phrase-based SMT framework, we investigate different choices of decoder parameters as well as data format and their impact on decoding time and translation accuracy. We suggest best options for these settings that significantly improve decoding time with little impact on the translation accuracy.

Accepted at VarDial3 (Third Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects) collocated with COLING 2016; 7 pages

arXiv:1611.00354
Created: 2016-11-01