We consider the quasi-static evolution of a brittle layer on a stiff substrate; adhesion between layers is assumed to be elastic. Employing a phase-field approach we obtain the quasi-static evolution as the limit of time-discrete evolutions computed by an alternate minimization scheme. We study the limit evolution, providing a qualitative discussion of its behaviour and a rigorous characterization, in terms of parametrized balanced viscosity evolutions. Further, we study the transition layer of the phase-field, in a simplified setting, and show that it governs the spacing of cracks in the first stages of the evolution. Numerical results show a good consistency with the theoretical study and the local morphology of real life craquelure patterns.
arXiv:1910.11726Despite recent technology advancements, the effectiveness of neural approaches to end-to-end speech-to-text translation is still limited by the paucity of publicly available training corpora. We tackle this limitation with a method to improve data exploitation and boost the system's performance at inference time. Our approach allows us to customize "on the fly" an existing model to each incoming translation request. At its core, it exploits an instance selection procedure to retrieve, from a given pool of data, a small set of samples similar to the input query in terms of latent properties of its audio signal. The retrieved samples are then used for an instance-specific fine-tuning of the model. We evaluate our approach in three different scenarios. In all data conditions (different languages, in/out-of-domain adaptation), our instance-based adaptation yields coherent performance gains over static models.
6 pages, under review at ICASSP 2020
arXiv:1910.10663Nowadays, training end-to-end neural models for spoken language translation (SLT) still has to confront with extreme data scarcity conditions. The existing SLT parallel corpora are indeed orders of magnitude smaller than those available for the closely related tasks of automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT), which usually comprise tens of millions of instances. To cope with data paucity, in this paper we explore the effectiveness of transfer learning in end-to-end SLT by presenting a multilingual approach to the task. Multilingual solutions are widely studied in MT and usually rely on ``\textit{target forcing}'', in which multilingual parallel data are combined to train a single model by prepending to the input sequences a language token that specifies the target language. However, when tested in speech translation, our experiments show that MT-like \textit{target forcing}, used as is, is not effective in discriminating among the target languages. Thus, we propose a variant that uses target-language embeddings to shift the input representations in different portions of the space according to the language, so to better support the production of output in the desired target language. Our experiments on end-to-end SLT from English into six languages show important improvements when translating into similar languages, especially when these are supported by scarce data. Further improvements are obtained when using English ASR data as an additional language (up to $+2.5$ BLEU points).
8 pages, one figure, version accepted at ASRU 2019
arXiv:1910.03320We propose a neural machine translation (NMT) approach that, instead of pursuing adequacy and fluency ("human-oriented" quality criteria), aims to generate translations that are best suited as input to a natural language processing component designed for a specific downstream task (a "machine-oriented" criterion). Towards this objective, we present a reinforcement learning technique based on a new candidate sampling strategy, which exploits the results obtained on the downstream task as weak feedback. Experiments in sentiment classification of Twitter data in German and Italian show that feeding an English classifier with machine-oriented translations significantly improves its performance. Classification results outperform those obtained with translations produced by general-purpose NMT models as well as by an approach based on reinforcement learning. Moreover, our results on both languages approximate the classification accuracy computed on gold standard English tweets.
arXiv:1910.00478Generative processes in biology and other fields often produce data that can be regarded as resulting from a composition of basic features. Here we present an unsupervised method based on autoencoders for inferring these basic features of data. The main novelty in our approach is that the training is based on the optimization of the `local entropy' rather than the standard loss, resulting in a more robust inference, and enhancing the performance on this type of data considerably. Algorithmically, this is realized by training an interacting system of replicated autoencoders. We apply this method to synthetic and protein sequence data, and show that it is able to infer a hidden representation that correlates well with the underlying generative process, without requiring any prior knowledge.
11 pages, 4 figures
arXiv:1909.13327In recent years, Neural Machine Translation (NMT) has been shown to be more effective than phrase-based statistical methods, thus quickly becoming the state of the art in machine translation (MT). However, NMT systems are limited in translating low-resourced languages, due to the significant amount of parallel data that is required to learn useful mappings between languages. In this work, we show how the so-called multilingual NMT can help to tackle the challenges associated with low-resourced language translation. The underlying principle of multilingual NMT is to force the creation of hidden representations of words in a shared semantic space across multiple languages, thus enabling a positive parameter transfer across languages. Along this direction, we present multilingual translation experiments with three languages (English, Italian, Romanian) covering six translation directions, utilizing both recurrent neural networks and transformer (or self-attentive) neural networks. We then focus on the zero-shot translation problem, that is how to leverage multi-lingual data in order to learn translation directions that are not covered by the available training material. To this aim, we introduce our recently proposed iterative self-training method, which incrementally improves a multilingual NMT on a zero-shot direction by just relying on monolingual data. Our results on TED talks data show that multilingual NMT outperforms conventional bilingual NMT, that the transformer NMT outperforms recurrent NMT, and that zero-shot NMT outperforms conventional pivoting methods and even matches the performance of a fully-trained bilingual system.
15 pages, Published on Italian Journal of Computational Linguistics (IJCoL) -- Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages, June 2018
arXiv:1909.07342We consider the gradient flow of a quadratic non-autonomous energy under monotonicity constraint in time and natural regularity assumptions. We provide first a notion of weak solution, inspired by the theory of curves of maximal slope, and then existence (employing time-discrete schemes with different "implementations" of the constraint), uniqueness, power and energy identity, comparison principle and continuous dependence. As a byproduct, we show that the energy identity gives a selection criterion for the (non-unique) evolutions obtained by other notions of solutions. We finally show that, for autonomous energies, the solutions obtained with the monotonicity constraint actually coincide with those obtained with a fixed obstacle, given by the initial datum.
arXiv:1908.10111We consider second order phase field functionals, in the continuum setting, and their discretization with isogeometric tensor product B-splines. We prove that these functionals, continuum and discrete, $\Gamma$-converge to a brittle fracture energy, defined in the space $GSBD^2$. In particular, in the isogeometric setting, since the projection operator is not Lagrangian (i.e., interpolatory) a special construction is neeeded in order to guarantee that recovery sequences take values in $[0,1]$; convergence holds, as expected, if $h = o (\varepsilon)$, being $h$ the size of the physical mesh and $\varepsilon$ the internal length in the phase field energy.
arXiv:1907.09814We consider a class of separately convex phase field energies employed in fracture mechanics, featuring non-interpenetration and a general softening behavior. We analyze the time-discrete evolutions generated by a staggered minimization scheme, where fracture irreversibility is modeled by a monotonicity constraint on the phase field variable. After recasting the staggered scheme by means of gradient flows, we characterize the time-continuous limits of the discrete solutions in terms of balanced viscosity evolutions, parametrized by their arc-length with respect to the L2-norm (for the phase field) and the H1-norm (for the displacement field). By a careful study of the energy balance we deduce that time-continuous evolutions may still exhibit an alternate behavior in discontinuity times.
arXiv:1904.01895Recent work on multilingual neural machine translation reported competitive performance with respect to bilingual models and surprisingly good performance even on (zeroshot) translation directions not observed at training time. We investigate here a zero-shot translation in a particularly lowresource multilingual setting. We propose a simple iterative training procedure that leverages a duality of translations directly generated by the system for the zero-shot directions. The translations produced by the system (sub-optimal since they contain mixed language from the shared vocabulary), are then used together with the original parallel data to feed and iteratively re-train the multilingual network. Over time, this allows the system to learn from its own generated and increasingly better output. Our approach shows to be effective in improving the two zero-shot directions of our multilingual model. In particular, we observed gains of about 9 BLEU points over a baseline multilingual model and up to 2.08 BLEU over a pivoting mechanism using two bilingual models. Further analysis shows that there is also a slight improvement in the non-zero-shot language directions.
Published at the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT), Tokyo, Japan, December 2017
arXiv:1811.01389