Structured representations like graphs and parse trees play a crucial role in many Natural Language Processing systems. In recent years, the advancements in multi-turn user interfaces necessitate the need for controlling and updating these structured representations given new sources of information. Although there have been many efforts focusing on improving the performance of the parsers that map text to graphs or parse trees, very few have explored the problem of directly manipulating these representations. In this paper, we explore the novel problem of graph modification, where the systems need to learn how to update an existing scene graph given a new user's command. Our novel models based on graph-based sparse transformer and cross attention information fusion outperform previous systems adapted from the machine translation and graph generation literature. We further contribute our large graph modification datasets to the research community to encourage future research for this new problem.

Accepted to the Findings of EMNLP 2020

arXiv:2010.02591
Created: 2020-10-06

Recent work has shown the importance of adaptation of broad-coverage contextualised embedding models on the domain of the target task of interest. Current self-supervised adaptation methods are simplistic, as the training signal comes from a small percentage of \emph{randomly} masked-out tokens. In this paper, we show that careful masking strategies can bridge the knowledge gap of masked language models (MLMs) about the domains more effectively by allocating self-supervision where it is needed. Furthermore, we propose an effective training strategy by adversarially masking out those tokens which are harder to reconstruct by the underlying MLM. The adversarial objective leads to a challenging combinatorial optimisation problem over \emph{subsets} of tokens, which we tackle efficiently through relaxation to a variational lowerbound and dynamic programming. On six unsupervised domain adaptation tasks involving named entity recognition, our method strongly outperforms the random masking strategy and achieves up to +1.64 F1 score improvements.

EMNLP2020

arXiv:2010.01739
Created: 2020-10-04

Obtaining training data for multi-document summarization (MDS) is time consuming and resource-intensive, so recent neural models can only be trained for limited domains. In this paper, we propose SummPip: an unsupervised method for multi-document summarization, in which we convert the original documents to a sentence graph, taking both linguistic and deep representation into account, then apply spectral clustering to obtain multiple clusters of sentences, and finally compress each cluster to generate the final summary. Experiments on Multi-News and DUC-2004 datasets show that our method is competitive to previous unsupervised methods and is even comparable to the neural supervised approaches. In addition, human evaluation shows our system produces consistent and complete summaries compared to human written ones.

accepted to SIGIR 2020

arXiv:2007.08954 - doi: 10.1145/3397271.3401327
Created: 2020-07-17

This paper introduces Dynamic Programming Encoding (DPE), a new segmentation algorithm for tokenizing sentences into subword units. We view the subword segmentation of output sentences as a latent variable that should be marginalized out for learning and inference. A mixed character-subword transformer is proposed, which enables exact log marginal likelihood estimation and exact MAP inference to find target segmentations with maximum posterior probability. DPE uses a lightweight mixed character-subword transformer as a means of pre-processing parallel data to segment output sentences using dynamic programming. Empirical results on machine translation suggest that DPE is effective for segmenting output sentences and can be combined with BPE dropout for stochastic segmentation of source sentences. DPE achieves an average improvement of 0.9 BLEU over BPE (Sennrich et al., 2016) and an average improvement of 0.55 BLEU over BPE dropout (Provilkov et al., 2019) on several WMT datasets including English <=> (German, Romanian, Estonian, Finnish, Hungarian).

accepted to ACL2020

arXiv:2005.06606
Created: 2020-05-03

The advent of context-aware NMT has resulted in promising improvements in the overall translation quality and specifically in the translation of discourse phenomena such as pronouns. Previous works have mainly focused on the use of past sentences as context with a focus on anaphora translation. In this work, we investigate the effect of future sentences as context by comparing the performance of a contextual NMT model trained with the future context to the one trained with the past context. Our experiments and evaluation, using generic and pronoun-focused automatic metrics, show that the use of future context not only achieves significant improvements over the context-agnostic Transformer, but also demonstrates comparable and in some cases improved performance over its counterpart trained on past context. We also perform an evaluation on a targeted cataphora test suite and report significant gains over the context-agnostic Transformer in terms of BLEU.

Accepted to ACL 2020

arXiv:2004.09894
Created: 2020-04-21

In simultaneous machine translation, the system needs to incrementally generate the output translation before the input sentence ends. This is a coupled decision process consisting of a programmer and interpreter. The programmer's policy decides about when to WRITE the next output or READ the next input, and the interpreter's policy decides what word to write. We present an imitation learning (IL) approach to efficiently learn effective coupled programmer-interpreter policies. To enable IL, we present an algorithmic oracle to produce oracle READ/WRITE actions for training bilingual sentence-pairs using the notion of word alignments. We attribute the effectiveness of the learned coupled policies to (i) scheduled sampling addressing the coupled exposure bias, and (ii) quality of oracle actions capturing enough information from the partial input before writing the output. Experiments show our method outperforms strong baselines in terms of translation quality and delay, when translating from German/Arabic/Czech/Bulgarian/Romanian to English.

7 pages

arXiv:2002.04306
Created: 2020-02-11

Scarcity of parallel sentence pairs is a major challenge for training high quality neural machine translation (NMT) models in bilingually low-resource scenarios, as NMT is data-hungry. Multi-task learning is an elegant approach to inject linguistic-related inductive biases into NMT, using auxiliary syntactic and semantic tasks, to improve generalisation. The challenge, however, is to devise effective training schedules, prescribing when to make use of the auxiliary tasks during the training process to fill the knowledge gaps of the main translation task, a setting referred to as biased-MTL. Current approaches for the training schedule are based on hand-engineering heuristics, whose effectiveness vary in different MTL settings. We propose a novel framework for learning the training schedule, ie learning to multi-task learn, for the MTL setting of interest. We formulate the training schedule as a Markov decision process which paves the way to employ policy learning methods to learn the scheduling policy. We effectively and efficiently learn the training schedule policy within the imitation learning framework using an oracle policy algorithm that dynamically sets the importance weights of auxiliary tasks based on their contributions to the generalisability of the main NMT task. Experiments on low-resource NMT settings show the resulting automatically learned training schedulers are competitive with the best heuristics, and lead to up to +1.1 BLEU score improvements.

arXiv:2001.03294
Created: 2020-01-09

Machine translation (MT) is an important task in natural language processing (NLP) as it automates the translation process and reduces the reliance on human translators. With the advent of neural networks, the translation quality surpasses that of the translations obtained using statistical techniques. Up until three years ago, all neural translation models translated sentences independently, without incorporating any extra-sentential information. The aim of this paper is to highlight the major works that have been undertaken in the space of document-level machine translation before and after the neural revolution so that researchers can recognise where we started from and which direction we are heading in. When talking about the literature in statistical machine translation (SMT), we focus on works which have tried to improve the translation of specific discourse phenomena, while in neural machine translation (NMT), we focus on works which use the wider context explicitly. In addition to this, we also cover the evaluation strategies that have been introduced to account for the improvements in this domain.

This article is under-review at an international journal. This arXiv version has been made available to solicit feedback

arXiv:1912.08494
Created: 2019-12-18

Automatic question generation from paragraphs is an important and challenging problem, particularly due to the long context from paragraphs. In this paper, we propose and study two hierarchical models for the task of question generation from paragraphs. Specifically, we propose (a) a novel hierarchical BiLSTM model with selective attention and (b) a novel hierarchical Transformer architecture, both of which learn hierarchical representations of paragraphs. We model a paragraph in terms of its constituent sentences, and a sentence in terms of its constituent words. While the introduction of the attention mechanism benefits the hierarchical BiLSTM model, the hierarchical Transformer, with its inherent attention and positional encoding mechanisms also performs better than flat transformer model. We conducted empirical evaluation on the widely used SQuAD and MS MARCO datasets using standard metrics. The results demonstrate the overall effectiveness of the hierarchical models over their flat counterparts. Qualitatively, our hierarchical models are able to generate fluent and relevant questions

arXiv:1911.03407
Created: 2019-11-08

Despite the progress made in sentence-level NMT, current systems still fall short at achieving fluent, good quality translation for a full document. Recent works in context-aware NMT consider only a few previous sentences as context and may not scale to entire documents. To this end, we propose a novel and scalable top-down approach to hierarchical attention for context-aware NMT which uses sparse attention to selectively focus on relevant sentences in the document context and then attends to key words in those sentences. We also propose single-level attention approaches based on sentence or word-level information in the context. The document-level context representation, produced from these attention modules, is integrated into the encoder or decoder of the Transformer model depending on whether we use monolingual or bilingual context. Our experiments and evaluation on English-German datasets in different document MT settings show that our selective attention approach not only significantly outperforms context-agnostic baselines but also surpasses context-aware baselines in most cases.

Accepted at NAACL-HLT 2019

arXiv:1903.08788
Created: 2019-03-20