Round-trip Machine Translation (MT) is a popular choice for paraphrase generation, which leverages readily available parallel corpora for supervision. In this paper, we formalize the implicit similarity function induced by this approach, and show that it is susceptible to non-paraphrase pairs sharing a single ambiguous translation. Based on these insights, we design an alternative similarity metric that mitigates this issue by requiring the entire translation distribution to match, and implement a relaxation of it through the Information Bottleneck method. Our approach incorporates an adversarial term into MT training in order to learn representations that encode as much information about the reference translation as possible, while keeping as little information about the input as possible. Paraphrases can be generated by decoding back to the source from this representation, without having to generate pivot translations. In addition to being more principled and efficient than round-trip MT, our approach offers an adjustable parameter to control the fidelity-diversity trade-off, and obtains better results in our experiments.

ACL 2022

arXiv:2205.12213
Created: 2022-05-24

Formal verse poetry imposes strict constraints on the meter and rhyme scheme of poems. Most prior work on generating this type of poetry uses existing poems for supervision, which are difficult to obtain for most languages and poetic forms. In this work, we propose an unsupervised approach to generate poems following any given meter and rhyme scheme, without requiring any poetic text for training. Our method works by splitting a regular, non-poetic corpus into phrases, prepending control codes that describe the length and end rhyme of each phrase, and training a transformer language model in the augmented corpus. During inference, we build control codes for the desired meter and rhyme scheme, and condition our language model on them to generate formal verse poetry. Experiments in Spanish and Basque show that our approach is able to generate valid poems, which are often comparable in quality to those written by humans.

arXiv:2205.12206
Created: 2022-05-24

Recent work has shown that NLP tasks such as Relation Extraction (RE) can be recasted as Textual Entailment tasks using verbalizations, with strong performance in zero-shot and few-shot settings thanks to pre-trained entailment models. The fact that relations in current RE datasets are easily verbalized casts doubts on whether entailment would be effective in more complex tasks. In this work we show that entailment is also effective in Event Argument Extraction (EAE), reducing the need of manual annotation to 50% and 20% in ACE and WikiEvents respectively, while achieving the same performance as with full training. More importantly, we show that recasting EAE as entailment alleviates the dependency on schemas, which has been a road-block for transferring annotations between domains. Thanks to the entailment, the multi-source transfer between ACE and WikiEvents further reduces annotation down to 10% and 5% (respectively) of the full training without transfer. Our analysis shows that the key to good results is the use of several entailment datasets to pre-train the entailment model. Similar to previous approaches, our method requires a small amount of effort for manual verbalization: only less than 15 minutes per event argument type is needed, and comparable results can be achieved with users with different level of expertise.

Accepted as Findings of NAACL2022

arXiv:2205.01376
Created: 2022-05-03

The current workflow for Information Extraction (IE) analysts involves the definition of the entities/relations of interest and a training corpus with annotated examples. In this demonstration we introduce a new workflow where the analyst directly verbalizes the entities/relations, which are then used by a Textual Entailment model to perform zero-shot IE. We present the design and implementation of a toolkit with a user interface, as well as experiments on four IE tasks that show that the system achieves very good performance at zero-shot learning using only 5--15 minutes per type of a user's effort. Our demonstration system is open-sourced at https://github.com/BBN-E/ZS4IE . A demonstration video is available at https://vimeo.com/676138340 .

arXiv:2203.13602
Created: 2022-03-25

Large, pre-trained transformer-based language models such as BERT have drastically changed the Natural Language Processing (NLP) field. We present a survey of recent work that uses these large language models to solve NLP tasks via pre-training then fine-tuning, prompting, or text generation approaches. We also present approaches that use pre-trained language models to generate data for training augmentation or other purposes. We conclude with discussions on limitations and suggested directions for future research.

arXiv:2111.01243
Created: 2021-11-01

Integrating outside knowledge for reasoning in visio-linguistic tasks such as visual question answering (VQA) is an open problem. Given that pretrained language models have been shown to include world knowledge, we propose to use a unimodal (text-only) train and inference procedure based on automatic off-the-shelf captioning of images and pretrained language models. Our results on a visual question answering task which requires external knowledge (OK-VQA) show that our text-only model outperforms pretrained multimodal (image-text) models of comparable number of parameters. In contrast, our model is less effective in a standard VQA task (VQA 2.0) confirming that our text-only method is specially effective for tasks requiring external knowledge. In addition, we show that our unimodal model is complementary to multimodal models in both OK-VQA and VQA 2.0, and yield the best result to date in OK-VQA among systems not using external knowledge graphs, and comparable to systems that do use them. Our qualitative analysis on OK-VQA reveals that automatic captions often fail to capture relevant information in the images, which seems to be balanced by the better inference ability of the text-only language models. Our work opens up possibilities to further improve inference in visio-linguistic tasks.

10 pages with 3 figures

arXiv:2109.08029
Created: 2021-09-15

Relation extraction systems require large amounts of labeled examples which are costly to annotate. In this work we reformulate relation extraction as an entailment task, with simple, hand-made, verbalizations of relations produced in less than 15 min per relation. The system relies on a pretrained textual entailment engine which is run as-is (no training examples, zero-shot) or further fine-tuned on labeled examples (few-shot or fully trained). In our experiments on TACRED we attain 63% F1 zero-shot, 69% with 16 examples per relation (17% points better than the best supervised system on the same conditions), and only 4 points short to the state-of-the-art (which uses 20 times more training data). We also show that the performance can be improved significantly with larger entailment models, up to 12 points in zero-shot, allowing to report the best results to date on TACRED when fully trained. The analysis shows that our few-shot systems are specially effective when discriminating between relations, and that the performance difference in low data regimes comes mainly from identifying no-relation cases.

Accepted at EMNLP2021

arXiv:2109.03659
Created: 2021-09-08

Existing models of multilingual sentence embeddings require large parallel data resources which are not available for low-resource languages. We propose a novel unsupervised method to derive multilingual sentence embeddings relying only on monolingual data. We first produce a synthetic parallel corpus using unsupervised machine translation, and use it to fine-tune a pretrained cross-lingual masked language model (XLM) to derive the multilingual sentence representations. The quality of the representations is evaluated on two parallel corpus mining tasks with improvements of up to 22 F1 points over vanilla XLM. In addition, we observe that a single synthetic bilingual corpus is able to improve results for other language pairs.

ACL SRW 2020

arXiv:2105.10419 - doi: 10.18653/v1/2020.acl-srw.34 Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics - Student Research Workshop, pages 255-262, Association for Computational Linguistics, 2020
Created: 2021-05-21

Generating an image from its textual description requires both a certain level of language understanding and common sense knowledge about the spatial relations of the physical entities being described. In this work, we focus on inferring the spatial relation between entities, a key step in the process of composing scenes based on text. More specifically, given a caption containing a mention to a subject and the location and size of the bounding box of that subject, our goal is to predict the location and size of an object mentioned in the caption. Previous work did not use the caption text information, but a manually provided relation holding between the subject and the object. In fact, the used evaluation datasets contain manually annotated ontological triplets but no captions, making the exercise unrealistic: a manual step was required; and systems did not leverage the richer information in captions. Here we present a system that uses the full caption, and Relations in Captions (REC-COCO), a dataset derived from MS-COCO which allows to evaluate spatial relation inference from captions directly. Our experiments show that: (1) it is possible to infer the size and location of an object with respect to a given subject directly from the caption; (2) the use of full text allows to place the object better than using a manually annotated relation. Our work paves the way for systems that, given a caption, decide which entities need to be depicted and their respective location and sizes, in order to then generate the final image.

Accepted in Pattern Recognition

arXiv:2102.00997 - doi: 10.1016/j.patcog.2021.107847
Created: 2021-02-01

Recent research on cross-lingual word embeddings has been dominated by unsupervised mapping approaches that align monolingual embeddings. Such methods critically rely on those embeddings having a similar structure, but it was recently shown that the separate training in different languages causes departures from this assumption. In this paper, we propose an alternative approach that does not have this limitation, while requiring a weak seed dictionary (e.g., a list of identical words) as the only form of supervision. Rather than aligning two fixed embedding spaces, our method works by fixing the target language embeddings, and learning a new set of embeddings for the source language that are aligned with them. To that end, we use an extension of skip-gram that leverages translated context words as anchor points, and incorporates self-learning and iterative restarts to reduce the dependency on the initial dictionary. Our approach outperforms conventional mapping methods on bilingual lexicon induction, and obtains competitive results in the downstream XNLI task.

arXiv:2012.15715
Created: 2020-12-31