Recent research in cross-lingual word embeddings has almost exclusively focused on offline methods, which independently train word embeddings in different languages and map them to a shared space through linear transformations. While several authors have questioned the underlying isomorphism assumption, which states that word embeddings in different languages have approximately the same structure, it is not clear whether this is an inherent limitation of mapping approaches or a more general issue when learning cross-lingual embeddings. So as to answer this question, we experiment with parallel corpora, which allows us to compare offline mapping to an extension of skip-gram that jointly learns both embedding spaces. We observe that, under these ideal conditions, joint learning yields to more isomorphic embeddings, is less sensitive to hubness, and obtains stronger results in bilingual lexicon induction. We thus conclude that current mapping methods do have strong limitations, calling for further research to jointly learn cross-lingual embeddings with a weaker cross-lingual signal.
ACL 2019
arXiv:1906.05407Word embeddings typically represent different meanings of a word in a single conflated vector. Empirical analysis of embeddings of ambiguous words is currently limited by the small size of manually annotated resources and by the fact that word senses are treated as unrelated individual concepts. We present a large dataset based on manual Wikipedia annotations and word senses, where word senses from different words are related by semantic classes. This is the basis for novel diagnostic tests for an embedding's content: we probe word embeddings for semantic classes and analyze the embedding space by classifying embeddings into semantic classes. Our main findings are: (i) Information about a sense is generally represented well in a single-vector embedding - if the sense is frequent. (ii) A classifier can accurately predict whether a word is single-sense or multi-sense, based only on its embedding. (iii) Although rare senses are not well represented in single-vector embeddings, this does not have negative impact on an NLP application whose performance depends on frequent senses.
14 pages, Accepted at ACL 2019
arXiv:1906.03608In this paper we survey the methods and concepts developed for the evaluation of dialogue systems. Evaluation is a crucial part during the development process. Often, dialogue systems are evaluated by means of human evaluations and questionnaires. However, this tends to be very cost and time intensive. Thus, much work has been put into finding methods, which allow to reduce the involvement of human labour. In this survey, we present the main concepts and methods. For this, we differentiate between the various classes of dialogue systems (task-oriented dialogue systems, conversational dialogue systems, and question-answering dialogue systems). We cover each class by introducing the main technologies developed for the dialogue systems and then by presenting the evaluation methods regarding this class.
arXiv:1905.04071While machine translation has traditionally relied on large amounts of parallel corpora, a recent research line has managed to train both Neural Machine Translation (NMT) and Statistical Machine Translation (SMT) systems using monolingual corpora only. In this paper, we identify and address several deficiencies of existing unsupervised SMT approaches by exploiting subword information, developing a theoretically well founded unsupervised tuning method, and incorporating a joint refinement procedure. Moreover, we use our improved SMT system to initialize a dual NMT model, which is further fine-tuned through on-the-fly back-translation. Together, we obtain large improvements over the previous state-of-the-art in unsupervised machine translation. For instance, we get 22.5 BLEU points in English-to-German WMT 2014, 5.5 points more than the previous best unsupervised system, and 0.5 points more than the (supervised) shared task winner back in 2014.
arXiv:1902.01313In this paper we introduce vSTS, a new dataset for measuring textual similarity of sentences using multimodal information. The dataset is comprised by images along with its respectively textual captions. We describe the dataset both quantitatively and qualitatively, and claim that it is a valid gold standard for measuring automatic multimodal textual similarity systems. We also describe the initial experiments combining the multimodal information.
arXiv:1809.03695 - ICCV17: second workshop on Closing the Loop Between Vision and Language. Venice, Italy. 2017Following the recent success of word embeddings, it has been argued that there is no such thing as an ideal representation for words, as different models tend to capture divergent and often mutually incompatible aspects like semantics/syntax and similarity/relatedness. In this paper, we show that each embedding model captures more information than directly apparent. A linear transformation that adjusts the similarity order of the model without any external resource can tailor it to achieve better results in those aspects, providing a new perspective on how embeddings encode divergent linguistic information. In addition, we explore the relation between intrinsic and extrinsic evaluation, as the effect of our transformations in downstream tasks is higher for unsupervised systems than for supervised ones.
CoNLL 2018
arXiv:1809.02094While modern machine translation has relied on large parallel corpora, a recent line of work has managed to train Neural Machine Translation (NMT) systems from monolingual corpora only (Artetxe et al., 2018c; Lample et al., 2018). Despite the potential of this approach for low-resource settings, existing systems are far behind their supervised counterparts, limiting their practical interest. In this paper, we propose an alternative approach based on phrase-based Statistical Machine Translation (SMT) that significantly closes the gap with supervised systems. Our method profits from the modular architecture of SMT: we first induce a phrase table from monolingual corpora through cross-lingual embedding mappings, combine it with an n-gram language model, and fine-tune hyperparameters through an unsupervised MERT variant. In addition, iterative backtranslation improves results further, yielding, for instance, 14.08 and 26.22 BLEU points in WMT 2014 English-German and English-French, respectively, an improvement of more than 7-10 BLEU points over previous unsupervised systems, and closing the gap with supervised SMT (Moses trained on Europarl) down to 2-5 BLEU points. Our implementation is available at https://github.com/artetxem/monoses
EMNLP 2018
arXiv:1809.01272Recent work has managed to learn cross-lingual word embeddings without parallel data by mapping monolingual embeddings to a shared space through adversarial training. However, their evaluation has focused on favorable conditions, using comparable corpora or closely-related languages, and we show that they often fail in more realistic scenarios. This work proposes an alternative approach based on a fully unsupervised initialization that explicitly exploits the structural similarity of the embeddings, and a robust self-learning algorithm that iteratively improves this solution. Our method succeeds in all tested scenarios and obtains the best published results in standard datasets, even surpassing previous supervised systems. Our implementation is released as an open source project at https://github.com/artetxem/vecmap.
ACL 2018
arXiv:1805.06297UKB is an open source collection of programs for performing, among other tasks, knowledge-based Word Sense Disambiguation (WSD). Since it was released in 2009 it has been often used out-of-the-box in sub-optimal settings. We show that nine years later it is the state-of-the-art on knowledge-based WSD. This case shows the pitfalls of releasing open source NLP software without optimal default settings and precise instructions for reproducibility.
arXiv:1805.04277In spite of the recent success of neural machine translation (NMT) in standard benchmarks, the lack of large parallel corpora poses a major practical problem for many language pairs. There have been several proposals to alleviate this issue with, for instance, triangulation and semi-supervised learning techniques, but they still require a strong cross-lingual signal. In this work, we completely remove the need of parallel data and propose a novel method to train an NMT system in a completely unsupervised manner, relying on nothing but monolingual corpora. Our model builds upon the recent work on unsupervised embedding mappings, and consists of a slightly modified attentional encoder-decoder model that can be trained on monolingual corpora alone using a combination of denoising and backtranslation. Despite the simplicity of the approach, our system obtains 15.56 and 10.21 BLEU points in WMT 2014 French-to-English and German-to-English translation. The model can also profit from small parallel corpora, and attains 21.81 and 15.24 points when combined with 100,000 parallel sentences, respectively. Our approach is a breakthrough in unsupervised NMT, and opens exciting opportunities for future research.
Submitted as a conference paper to ICLR 2018
arXiv:1710.11041