How to effectively adapt neural machine translation (NMT) models according to emerging cases without retraining? Despite the great success of neural machine translation, updating the deployed models online remains a challenge. Existing non-parametric approaches that retrieve similar examples from a database to guide the translation process are promising but are prone to overfit the retrieved examples. However, non-parametric methods are prone to overfit the retrieved examples. In this work, we propose to learn Kernel-Smoothed Translation with Example Retrieval (KSTER), an effective approach to adapt neural machine translation models online. Experiments on domain adaptation and multi-domain machine translation datasets show that even without expensive retraining, KSTER is able to achieve improvement of 1.1 to 1.5 BLEU scores over the best existing online adaptation methods. The code and trained models are released at https://github.com/jiangqn/KSTER.
EMNLP 2021
arXiv:2109.09991This paper presents a unified end-to-end frame-work for both streaming and non-streamingspeech translation. While the training recipes for non-streaming speech translation have been mature, the recipes for streaming speechtranslation are yet to be built. In this work, wefocus on developing a unified model (UniST) which supports streaming and non-streaming ST from the perspective of fundamental components, including training objective, attention mechanism and decoding policy. Experiments on the most popular speech-to-text translation benchmark dataset, MuST-C, show that UniST achieves significant improvement for non-streaming ST, and a better-learned trade-off for BLEU score and latency metrics for streaming ST, compared with end-to-end baselines and the cascaded models. We will make our codes and evaluation tools publicly available.
arXiv:2109.07368Can pre-trained BERT for one language and GPT for another be glued together to translate texts? Self-supervised training using only monolingual data has led to the success of pre-trained (masked) language models in many NLP tasks. However, directly connecting BERT as an encoder and GPT as a decoder can be challenging in machine translation, for GPT-like models lack a cross-attention component that is needed in seq2seq decoders. In this paper, we propose Graformer to graft separately pre-trained (masked) language models for machine translation. With monolingual data for pre-training and parallel data for grafting training, we maximally take advantage of the usage of both types of data. Experiments on 60 directions show that our method achieves average improvements of 5.8 BLEU in x2en and 2.9 BLEU in en2x directions comparing with the multilingual Transformer of the same size.
Accepted in EMNLP 2021 (Findings)
arXiv:2109.05256This paper presents Self-correcting Encoding (Secoco), a framework that effectively deals with input noise for robust neural machine translation by introducing self-correcting predictors. Different from previous robust approaches, Secoco enables NMT to explicitly correct noisy inputs and delete specific errors simultaneously with the translation decoding process. Secoco is able to achieve significant improvements over strong baselines on two real-world test sets and a benchmark WMT dataset with good interpretability. We will make our code and dataset publicly available soon.
6 pages, 2 figures, 3 tables
arXiv:2108.12137Multilingual Neural Machine Translation (MNMT) has aroused widespread interest due to its efficiency. An exciting advantage of MNMT models is that they could also translate between unsupervised (zero-shot) language directions. Language tag (LT) strategies are often adopted to indicate the translation directions in MNMT. In this paper, we demonstrate that the LTs are not only indicators for translation directions but also crucial to zero-shot translation qualities. Unfortunately, previous work tends to ignore the importance of LT strategies. We demonstrate that a proper LT strategy could enhance the consistency of semantic representations and alleviate the off-target issue in zero-shot directions. Experimental results show that by ignoring the source language tag (SLT) and adding the target language tag (TLT) to the encoder, the zero-shot translations could achieve a +8 BLEU score difference over other LT strategies in IWSLT17, Europarl, TED talks translation tasks.
7 pages, 3 figures, Accepted by the Findings of ACL2021
arXiv:2106.07930Existing multilingual machine translation approaches mainly focus on English-centric directions, while the non-English directions still lag behind. In this work, we aim to build a many-to-many translation system with an emphasis on the quality of non-English language directions. Our intuition is based on the hypothesis that a universal cross-language representation leads to better multilingual translation performance. To this end, we propose \method, a training method to obtain a single unified multilingual translation model. mCOLT is empowered by two techniques: (i) a contrastive learning scheme to close the gap among representations of different languages, and (ii) data augmentation on both multiple parallel and monolingual data to further align token representations. For English-centric directions, mCOLT achieves competitive or even better performance than a strong pre-trained model mBART on tens of WMT benchmarks. For non-English directions, mCOLT achieves an improvement of average 10+ BLEU compared with the multilingual baseline.
arXiv:2105.09501Multilingual neural machine translation aims at learning a single translation model for multiple languages. These jointly trained models often suffer from performance degradation on rich-resource language pairs. We attribute this degeneration to parameter interference. In this paper, we propose LaSS to jointly train a single unified multilingual MT model. LaSS learns Language Specific Sub-network (LaSS) for each language pair to counter parameter interference. Comprehensive experiments on IWSLT and WMT datasets with various Transformer architectures show that LaSS obtains gains on 36 language pairs by up to 1.2 BLEU. Besides, LaSS shows its strong generalization performance at easy extension to new language pairs and zero-shot translation.LaSS boosts zero-shot translation with an average of 8.3 BLEU on 30 language pairs. Codes and trained models are available at https://github.com/NLP-Playground/LaSS.
To appear at ACL2021
arXiv:2105.09259This paper describes the systems submitted to IWSLT 2021 by the Volctrans team. We participate in the offline speech translation and text-to-text simultaneous translation tracks. For offline speech translation, our best end-to-end model achieves 8.1 BLEU improvements over the benchmark on the MuST-C test set and is even approaching the results of a strong cascade solution. For text-to-text simultaneous translation, we explore the best practice to optimize the wait-k model. As a result, our final submitted systems exceed the benchmark at around 7 BLEU on the same latency regime. We will publish our code and model to facilitate both future research works and industrial applications.
arXiv:2105.07319Having numerous potential applications and great impact, end-to-end speech translation (ST) has long been treated as an independent task, failing to fully draw strength from the rapid advances of its sibling - text machine translation (MT). With text and audio inputs represented differently, the modality gap has rendered MT data and its end-to-end models incompatible with their ST counterparts. In observation of this obstacle, we propose to bridge this representation gap with Chimera. By projecting audio and text features to a common semantic representation, Chimera unifies MT and ST tasks and boosts the performance on ST benchmark, MuST-C, to a new state-of-the-art. Specifically, Chimera obtains 26.3 BLEU on EN-DE, improving the SOTA by a +2.7 BLEU margin. Further experimental analyses demonstrate that the shared semantic space indeed conveys common knowledge between these two tasks and thus paves a new way for augmenting training resources across modalities.
8 pages, 5 figures, Accepted by Findings of ACL 2021
arXiv:2105.03095End-to-end speech translation models have become a new trend in the research due to their potential of reducing error propagation. However, these models still suffer from the challenge of data scarcity. How to effectively make use of unlabeled or other parallel corpora from machine translation is promising but still an open problem. In this paper, we propose Cross Speech-Text Network (XSTNet), an end-to-end model for speech-to-text translation. XSTNet takes both speech and text as input and outputs both transcription and translation text. The model benefits from its three key design aspects: a self supervising pre-trained sub-network as the audio encoder, a multi-task training objective to exploit additional parallel bilingual text, and a progressive training procedure. We evaluate the performance of XSTNet and baselines on the MuST-C En-De/Fr/Ru datasets. XSTNet achieves state-of-the-art results on all three language directions with an average BLEU of 27.8, outperforming the previous best method by 3.7 BLEU. The code and the models will be released to the public.
arXiv:2104.10380