Language understanding is a multi-faceted cognitive capability, which the Natural Language Processing (NLP) community has striven to model computationally for decades. Traditionally, facets of linguistic intelligence have been compartmentalized into tasks with specialized model architectures and corresponding evaluation protocols. With the advent of large language models (LLMs) the community has witnessed a dramatic shift towards general purpose, task-agnostic approaches powered by generative models. As a consequence, the traditional compartmentalized notion of language tasks is breaking down, followed by an increasing challenge for evaluation and analysis. At the same time, LLMs are being deployed in more real-world scenarios, including previously unforeseen zero-shot setups, increasing the need for trustworthy and reliable systems. Therefore, we argue that it is time to rethink what constitutes tasks and model evaluation in NLP, and pursue a more holistic view on language, placing trustworthiness at the center. Towards this goal, we review existing compartmentalized approaches for understanding the origins of a model's functional capacity, and provide recommendations for more multi-faceted evaluation protocols.
Accepted at EMNLP 2023 (Main Conference), camera-ready
arXiv:2310.05442Instruction-tuning has become an integral part of training pipelines for Large Language Models (LLMs) and has been shown to yield strong performance gains. In an orthogonal line of research, Annotation Error Detection (AED) has emerged as a tool for detecting quality issues of gold-standard labels. But so far, the application of AED methods is limited to discriminative settings. It is an open question how well AED methods generalize to generative settings which are becoming widespread via generative LLMs. In this work, we present a first and new benchmark for AED on instruction-tuning data: Donkii. It encompasses three instruction-tuning datasets enriched with annotations by experts and semi-automatic methods. We find that all three datasets contain clear-cut errors that sometimes directly propagate into instruction-tuned LLMs. We propose four AED baselines for the generative setting and evaluate them comprehensively on the newly introduced dataset. Our results demonstrate that choosing the right AED method and model size is indeed crucial, thereby deriving practical recommendations. To gain insights, we provide a first case-study to examine how the quality of the instruction-tuning datasets influences downstream performance.
arXiv:2309.01669Massively multilingual pretrained transformers (MMTs) have tremendously pushed the state of the art on multilingual NLP and cross-lingual transfer of NLP models in particular. While a large body of work leveraged MMTs to mine parallel data and induce bilingual document embeddings, much less effort has been devoted to training general-purpose (massively) multilingual document encoder that can be used for both supervised and unsupervised document-level tasks. In this work, we pretrain a massively multilingual document encoder as a hierarchical transformer model (HMDE) in which a shallow document transformer contextualizes sentence representations produced by a state-of-the-art pretrained multilingual sentence encoder. We leverage Wikipedia as a readily available source of comparable documents for creating training data, and train HMDE by means of a cross-lingual contrastive objective, further exploiting the category hierarchy of Wikipedia for creation of difficult negatives. We evaluate the effectiveness of HMDE in two arguably most common and prominent cross-lingual document-level tasks: (1) cross-lingual transfer for topical document classification and (2) cross-lingual document retrieval. HMDE is significantly more effective than (i) aggregations of segment-based representations and (ii) multilingual Longformer. Crucially, owing to its massively multilingual lower transformer, HMDE successfully generalizes to languages unseen in document-level pretraining. We publicly release our code and models at https://github.com/ogaloglu/pre-training-multilingual-document-encoders .
arXiv:2305.07016Transferring information retrieval (IR) models from a high-resource language (typically English) to other languages in a zero-shot fashion has become a widely adopted approach. In this work, we show that the effectiveness of zero-shot rankers diminishes when queries and documents are present in different languages. Motivated by this, we propose to train ranking models on artificially code-switched data instead, which we generate by utilizing bilingual lexicons. To this end, we experiment with lexicons induced from (1) cross-lingual word embeddings and (2) parallel Wikipedia page titles. We use the mMARCO dataset to extensively evaluate reranking models on 36 language pairs spanning Monolingual IR (MoIR), Cross-lingual IR (CLIR), and Multilingual IR (MLIR). Our results show that code-switching can yield consistent and substantial gains of 5.1 MRR@10 in CLIR and 3.9 MRR@10 in MLIR, while maintaining stable performance in MoIR. Encouragingly, the gains are especially pronounced for distant languages (up to 2x absolute gain). We further show that our approach is robust towards the ratio of code-switched tokens and also extends to unseen languages. Our results demonstrate that training on code-switched data is a cheap and effective way of generalizing zero-shot rankers for cross-lingual and multilingual retrieval.
Accepted to Findings of ACL 2023
arXiv:2305.05295This paper introduces our proposed system for the MIA Shared Task on Cross-lingual Open-retrieval Question Answering (COQA). In this challenging scenario, given an input question the system has to gather evidence documents from a multilingual pool and generate from them an answer in the language of the question. We devised several approaches combining different model variants for three main components: Data Augmentation, Passage Retrieval, and Answer Generation. For passage retrieval, we evaluated the monolingual BM25 ranker against the ensemble of re-rankers based on multilingual pretrained language models (PLMs) and also variants of the shared task baseline, re-training it from scratch using a recently introduced contrastive loss that maintains a strong gradient signal throughout training by means of mixed negative samples. For answer generation, we focused on language- and domain-specialization by means of continued language model (LM) pretraining of existing multilingual encoders. Additionally, for both passage retrieval and answer generation, we augmented the training data provided by the task organizers with automatically generated question-answer pairs created from Wikipedia passages to mitigate the issue of data scarcity, particularly for the low-resource languages for which no training data were provided. Our results show that language- and domain-specialization as well as data augmentation help, especially for low-resource languages.
arXiv:2205.14981State-of-the-art neural (re)rankers are notoriously data hungry which - given the lack of large-scale training data in languages other than English - makes them rarely used in multilingual and cross-lingual retrieval settings. Current approaches therefore typically transfer rankers trained on English data to other languages and cross-lingual setups by means of multilingual encoders: they fine-tune all the parameters of a pretrained massively multilingual Transformer (MMT, e.g., multilingual BERT) on English relevance judgments and then deploy it in the target language. In this work, we show that two parameter-efficient approaches to cross-lingual transfer, namely Sparse Fine-Tuning Masks (SFTMs) and Adapters, allow for a more lightweight and more effective zero-shot transfer to multilingual and cross-lingual retrieval tasks. We first train language adapters (or SFTMs) via Masked Language Modelling and then train retrieval (i.e., reranking) adapters (SFTMs) on top while keeping all other parameters fixed. At inference, this modular design allows us to compose the ranker by applying the task adapter (or SFTM) trained with source language data together with the language adapter (or SFTM) of a target language. Besides improved transfer performance, these two approaches offer faster ranker training, with only a fraction of parameters being updated compared to full MMT fine-tuning. We benchmark our models on the CLEF-2003 benchmark, showing that our parameter-efficient methods outperform standard zero-shot transfer with full MMT fine-tuning, while enabling modularity and reducing training times. Further, we show on the example of Swahili and Somali that, for low(er)-resource languages, our parameter-efficient neural re-rankers can improve the ranking of the competitive machine translation-based ranker.
arXiv:2204.02292In this work we present a systematic empirical study focused on the suitability of the state-of-the-art multilingual encoders for cross-lingual document and sentence retrieval tasks across a number of diverse language pairs. We first treat these models as multilingual text encoders and benchmark their performance in unsupervised ad-hoc sentence- and document-level CLIR. In contrast to supervised language understanding, our results indicate that for unsupervised document-level CLIR -- a setup with no relevance judgments for IR-specific fine-tuning -- pretrained multilingual encoders on average fail to significantly outperform earlier models based on CLWEs. For sentence-level retrieval, we do obtain state-of-the-art performance: the peak scores, however, are met by multilingual encoders that have been further specialized, in a supervised fashion, for sentence understanding tasks, rather than using their vanilla 'off-the-shelf' variants. Following these results, we introduce localized relevance matching for document-level CLIR, where we independently score a query against document sections. In the second part, we evaluate multilingual encoders fine-tuned in a supervised fashion (i.e., we learn to rank) on English relevance data in a series of zero-shot language and domain transfer CLIR experiments. Our results show that supervised re-ranking rarely improves the performance of multilingual transformers as unsupervised base rankers. Finally, only with in-domain contrastive fine-tuning (i.e., same domain, only language transfer), we manage to improve the ranking quality. We uncover substantial empirical differences between cross-lingual retrieval results and results of (zero-shot) cross-lingual transfer for monolingual retrieval in target languages, which point to "monolingual overfitting" of retrieval models trained on monolingual data.
to appear in IRJ ECIR 2021 Special Issue. arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2101.08370
arXiv:2112.11031Pretrained multilingual text encoders based on neural Transformer architectures, such as multilingual BERT (mBERT) and XLM, have achieved strong performance on a myriad of language understanding tasks. Consequently, they have been adopted as a go-to paradigm for multilingual and cross-lingual representation learning and transfer, rendering cross-lingual word embeddings (CLWEs) effectively obsolete. However, questions remain to which extent this finding generalizes 1) to unsupervised settings and 2) for ad-hoc cross-lingual IR (CLIR) tasks. Therefore, in this work we present a systematic empirical study focused on the suitability of the state-of-the-art multilingual encoders for cross-lingual document and sentence retrieval tasks across a large number of language pairs. In contrast to supervised language understanding, our results indicate that for unsupervised document-level CLIR -- a setup with no relevance judgments for IR-specific fine-tuning -- pretrained encoders fail to significantly outperform models based on CLWEs. For sentence-level CLIR, we demonstrate that state-of-the-art performance can be achieved. However, the peak performance is not met using the general-purpose multilingual text encoders `off-the-shelf', but rather relying on their variants that have been further specialized for sentence understanding tasks.
accepted at ECIR'21 (preprint)
arXiv:2101.08370The success of large pretrained language models (LMs) such as BERT and RoBERTa has sparked interest in probing their representations, in order to unveil what types of knowledge they implicitly capture. While prior research focused on morphosyntactic, semantic, and world knowledge, it remains unclear to which extent LMs also derive lexical type-level knowledge from words in context. In this work, we present a systematic empirical analysis across six typologically diverse languages and five different lexical tasks, addressing the following questions: 1) How do different lexical knowledge extraction strategies (monolingual versus multilingual source LM, out-of-context versus in-context encoding, inclusion of special tokens, and layer-wise averaging) impact performance? How consistent are the observed effects across tasks and languages? 2) Is lexical knowledge stored in few parameters, or is it scattered throughout the network? 3) How do these representations fare against traditional static word vectors in lexical tasks? 4) Does the lexical information emerging from independently trained monolingual LMs display latent similarities? Our main results indicate patterns and best practices that hold universally, but also point to prominent variations across languages and tasks. Moreover, we validate the claim that lower Transformer layers carry more type-level lexical knowledge, but also show that this knowledge is distributed across multiple layers.
EMNLP 2020: Long paper
arXiv:2010.05731Current methods of cross-lingual parser transfer focus on predicting the best parser for a low-resource target language globally, that is, "at treebank level". In this work, we propose and argue for a novel cross-lingual transfer paradigm: instance-level parser selection (ILPS), and present a proof-of-concept study focused on instance-level selection in the framework of delexicalized parser transfer. We start from an empirical observation that different source parsers are the best choice for different Universal POS sequences in the target language. We then propose to predict the best parser at the instance level. To this end, we train a supervised regression model, based on the Transformer architecture, to predict parser accuracies for individual POS-sequences. We compare ILPS against two strong single-best parser selection baselines (SBPS): (1) a model that compares POS n-gram distributions between the source and target languages (KL) and (2) a model that selects the source based on the similarity between manually created language vectors encoding syntactic properties of languages (L2V). The results from our extensive evaluation, coupling 42 source parsers and 20 diverse low-resource test languages, show that ILPS outperforms KL and L2V on 13/20 and 14/20 test languages, respectively. Further, we show that by predicting the best parser "at the treebank level" (SBPS), using the aggregation of predictions from our instance-level model, we outperform the same baselines on 17/20 and 16/20 test languages.
arXiv:2004.07642