Vision-Language Translation (VLT) is a challenging task that requires accurately recognizing multilingual text embedded in images and translating it into the target language with the support of visual context. While recent Large Vision-Language Models (LVLMs) have demonstrated strong multilingual and visual understanding capabilities, there is a lack of systematic evaluation and understanding of their performance on VLT. In this work, we present a comprehensive study of VLT from three key perspectives: data quality, model architecture, and evaluation metrics. (1) We identify critical limitations in existing datasets, particularly in semantic and cultural fidelity, and introduce AibTrans -- a multilingual, parallel, human-verified dataset with OCR-corrected annotations. (2) We benchmark 11 commercial LVLMs/LLMs and 6 state-of-the-art open-source models across end-to-end and cascaded architectures, revealing their OCR dependency and contrasting generation versus reasoning behaviors. (3) We propose Density-Aware Evaluation to address metric reliability issues under varying contextual complexity, introducing the DA Score as a more robust measure of translation quality. Building upon these findings, we establish a new evaluation benchmark for VLT. Notably, we observe that fine-tuning LVLMs on high-resource language pairs degrades cross-lingual performance, and we propose a balanced multilingual fine-tuning strategy that effectively adapts LVLMs to VLT without sacrificing their generalization ability.

arXiv:2506.11820
Created: 2025-06-13

Machine translation (MT) has become indispensable for cross-border communication in globalized industries like e-commerce, finance, and legal services, with recent advancements in large language models (LLMs) significantly enhancing translation quality. However, applying general-purpose MT models to industrial scenarios reveals critical limitations due to domain-specific terminology, cultural nuances, and stylistic conventions absent in generic benchmarks. Existing evaluation frameworks inadequately assess performance in specialized contexts, creating a gap between academic benchmarks and real-world efficacy. To address this, we propose a three-level translation capability framework: (1) Basic Linguistic Competence, (2) Domain-Specific Proficiency, and (3) Cultural Adaptation, emphasizing the need for holistic evaluation across these dimensions. We introduce TransBench, a benchmark tailored for industrial MT, initially targeting international e-commerce with 17,000 professionally translated sentences spanning 4 main scenarios and 33 language pairs. TransBench integrates traditional metrics (BLEU, TER) with Marco-MOS, a domain-specific evaluation model, and provides guidelines for reproducible benchmark construction. Our contributions include: (1) a structured framework for industrial MT evaluation, (2) the first publicly available benchmark for e-commerce translation, (3) novel metrics probing multi-level translation quality, and (4) open-sourced evaluation tools. This work bridges the evaluation gap, enabling researchers and practitioners to systematically assess and enhance MT systems for industry-specific needs.

arXiv:2505.14244
Created: 2025-05-20

Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable progress in recent years; however, their excellent performance is still largely limited to major world languages, primarily English. Many LLMs continue to face challenges with multilingual tasks, especially when it comes to low-resource languages. To address this issue, we introduced Marco-LLM: Massive multilingual training for cross-lingual enhancement LLM. We have collected a substantial amount of multilingual data for several low-resource languages and conducted extensive continual pre-training using the Qwen2 models. This effort has resulted in a multilingual LLM named Marco-LLM. Through comprehensive evaluations on various multilingual benchmarks, including MMMLU, AGIEval, Belebele, Flores-200, XCOPA and many others, Marco-LLM has demonstrated substantial improvements over state-of-the-art LLMs. Furthermore, Marco-LLM achieved substantial enhancements in any-to-any machine translation tasks, showing the effectiveness of our multilingual LLM. Marco-LLM is a pioneering multilingual LLM designed to not only perform exceptionally well in multilingual tasks, including low-resource languages, but also maintain strong performance in English and other major languages, closing the performance gap between high- and low-resource language capabilities. By bridging languages, this effort demonstrates our dedication to ensuring LLMs work accurately across various languages.

arXiv:2412.04003
Created: 2024-12-05

In this note, we study the prescribed-time (PT) synchronization of multiweighted and directed complex networks (MWDCNs) via pinning control. Unlike finite-time and fixed-time synchronization, the time for synchronization can be preset as needed, which is independent of initial values and parameters like coupling strength. First and foremost, we reveal the essence of PT stability by improper integral, L'Hospital rule and Taylor expansion theory. Many controllers established previously for PT stability can be included in our new model. Then, we apply this new result on MWDCNs as an application. The synchronization error at the prescribed time is discussed carefully, so, PT synchronization can be reached. The network topology can be directed and disconnected, which means that the outer coupling matrices (OCMs) can be asymmetric and not connected. The relationships between nodes are allowed to be cooperative or competitive, so elements in OCMs and inner coupling matrices (ICMs) can be positive or negative. We use the rearranging variables' order technique to combine ICMs and OCMs together to get the sum matrices, which can make a bridge between multiweighted and single-weighted networks. Finally, simulations are presented to illustrate the effectiveness of our theory.

18 pages, 3 figures

arXiv:2206.13723
Created: 2022-06-27

Interactive and non-interactive model are the two de-facto standard frameworks in vector-based cross-lingual information retrieval (V-CLIR), which embed queries and documents in synchronous and asynchronous fashions, respectively. From the retrieval accuracy and computational efficiency perspectives, each model has its own superiority and shortcoming. In this paper, we propose a novel framework to leverage the advantages of these two paradigms. Concretely, we introduce semi-interactive mechanism, which builds our model upon non-interactive architecture but encodes each document together with its associated multilingual queries. Accordingly, cross-lingual features can be better learned like an interactive model. Besides, we further transfer knowledge from a well-trained interactive model to ours by reusing its word embeddings and adopting knowledge distillation. Our model is initialized from a multilingual pre-trained language model M-BERT, and evaluated on two open-resource CLIR datasets derived from Wikipedia and an in-house dataset collected from a real-world search engine. Extensive analyses reveal that our methods significantly boost the retrieval accuracy while maintaining the computational efficiency.

arXiv:2111.01992
Created: 2021-11-02