This paper describes the Microsoft Translator submissions to the WMT19 news translation shared task for English-German. Our main focus is document-level neural machine translation with deep transformer models. We start with strong sentence-level baselines, trained on large-scale data created via data-filtering and noisy back-translation and find that back-translation seems to mainly help with translationese input. We explore fine-tuning techniques, deeper models and different ensembling strategies to counter these effects. Using document boundaries present in the authentic and synthetic parallel data, we create sequences of up to 1000 subword segments and train transformer translation models. We experiment with data augmentation techniques for the smaller authentic data with document-boundaries and for larger authentic data without boundaries. We further explore multi-task training for the incorporation of document-level source language monolingual data via the BERT-objective on the encoder and two-pass decoding for combinations of sentence-level and document-level systems. Based on preliminary human evaluation results, evaluators strongly prefer the document-level systems over our comparable sentence-level system. The document-level systems also seem to score higher than the human references in source-based direct assessment.
WMT 2019 Shared Task submission
arXiv:1907.06170This paper describes the Microsoft submission to the WMT2018 news translation shared task. We participated in one language direction -- English-German. Our system follows current best-practice and combines state-of-the-art models with new data filtering (dual conditional cross-entropy filtering) and sentence weighting methods. We trained fairly standard Transformer-big models with an updated version of Edinburgh's training scheme for WMT2017 and experimented with different filtering schemes for Paracrawl. According to automatic metrics (BLEU) we reached the highest score for this subtask with a nearly 2 BLEU point margin over the next strongest system. Based on human evaluation we ranked first among constrained systems. We believe this is mostly caused by our data filtering/weighting regime.
Winning shared task submission to WMT2018 news translation task English-German
arXiv:1809.00196This paper describes the Microsoft and University of Edinburgh submission to the Automatic Post-editing shared task at WMT2018. Based on training data and systems from the WMT2017 shared task, we re-implement our own models from the last shared task and introduce improvements based on extensive parameter sharing. Next we experiment with our implementation of dual-source transformer models and data selection for the IT domain. Our submissions decisively wins the SMT post-editing sub-task establishing the new state-of-the-art and is a very close second (or equal, 16.46 vs 16.50 TER) in the NMT sub-task. Based on the rather weak results in the NMT sub-task, we hypothesize that neural-on-neural APE might not be actually useful.
Winning submissions for WMT2018 APE shared task
arXiv:1809.00188In this work we introduce dual conditional cross-entropy filtering for noisy parallel data. For each sentence pair of the noisy parallel corpus we compute cross-entropy scores according to two inverse translation models trained on clean data. We penalize divergent cross-entropies and weigh the penalty by the cross-entropy average of both models. Sorting or thresholding according to these scores results in better subsets of parallel data. We achieve higher BLEU scores with models trained on parallel data filtered only from Paracrawl than with models trained on clean WMT data. We further evaluate our method in the context of the WMT2018 shared task on parallel corpus filtering and achieve the overall highest ranking scores of the shared task, scoring top in three out of four subtasks.
Winning submission to WMT2018 shared task on Parallel Corpus Filtering
arXiv:1809.00197In order to extract the best possible performance from asynchronous stochastic gradient descent one must increase the mini-batch size and scale the learning rate accordingly. In order to achieve further speedup we introduce a technique that delays gradient updates effectively increasing the mini-batch size. Unfortunately with the increase of mini-batch size we worsen the stale gradient problem in asynchronous stochastic gradient descent (SGD) which makes the model convergence poor. We introduce local optimizers which mitigate the stale gradient problem and together with fine tuning our momentum we are able to train a shallow machine translation system 27% faster than an optimized baseline with negligible penalty in BLEU.
To appear in EMNLP 2018 as a short paper
arXiv:1808.08859This paper describes the submissions of the "Marian" team to the WNMT 2018 shared task. We investigate combinations of teacher-student training, low-precision matrix products, auto-tuning and other methods to optimize the Transformer model on GPU and CPU. By further integrating these methods with the new averaging attention networks, a recently introduced faster Transformer variant, we create a number of high-quality, high-performance models on the GPU and CPU, dominating the Pareto frontier for this shared task.
System submission to the Workshop for Neural Machine Translation 2018, efficiency task
arXiv:1805.12096We combine two of the most popular approaches to automated Grammatical Error Correction (GEC): GEC based on Statistical Machine Translation (SMT) and GEC based on Neural Machine Translation (NMT). The hybrid system achieves new state-of-the-art results on the CoNLL-2014 and JFLEG benchmarks. This GEC system preserves the accuracy of SMT output and, at the same time, generates more fluent sentences as it typical for NMT. Our analysis shows that the created systems are closer to reaching human-level performance than any other GEC system reported so far.
Accepted for oral presentation, research track, short papers, at NAACL 2018
arXiv:1804.05945Previously, neural methods in grammatical error correction (GEC) did not reach state-of-the-art results compared to phrase-based statistical machine translation (SMT) baselines. We demonstrate parallels between neural GEC and low-resource neural MT and successfully adapt several methods from low-resource MT to neural GEC. We further establish guidelines for trustable results in neural GEC and propose a set of model-independent methods for neural GEC that can be easily applied in most GEC settings. Proposed methods include adding source-side noise, domain-adaptation techniques, a GEC-specific training-objective, transfer learning with monolingual data, and ensembling of independently trained GEC models and language models. The combined effects of these methods result in better than state-of-the-art neural GEC models that outperform previously best neural GEC systems by more than 10% M$^2$ on the CoNLL-2014 benchmark and 5.9% on the JFLEG test set. Non-neural state-of-the-art systems are outperformed by more than 2% on the CoNLL-2014 benchmark and by 4% on JFLEG.
Accepted for oral presentation in long paper research track at NAACL 2018
arXiv:1804.05940We present Marian, an efficient and self-contained Neural Machine Translation framework with an integrated automatic differentiation engine based on dynamic computation graphs. Marian is written entirely in C++. We describe the design of the encoder-decoder framework and demonstrate that a research-friendly toolkit can achieve high training and translation speed.
Demonstration paper
arXiv:1804.00344Machine translation has made rapid advances in recent years. Millions of people are using it today in online translation systems and mobile applications in order to communicate across language barriers. The question naturally arises whether such systems can approach or achieve parity with human translations. In this paper, we first address the problem of how to define and accurately measure human parity in translation. We then describe Microsoft's machine translation system and measure the quality of its translations on the widely used WMT 2017 news translation task from Chinese to English. We find that our latest neural machine translation system has reached a new state-of-the-art, and that the translation quality is at human parity when compared to professional human translations. We also find that it significantly exceeds the quality of crowd-sourced non-professional translations.
arXiv:1803.05567