Spoken dialogue systems typically use a list of top-N ASR hypotheses for inferring the semantic meaning and tracking the state of the dialogue. However ASR graphs, such as confusion networks (confnets), provide a compact representation of a richer hypothesis space than a top-N ASR list. In this paper, we study the benefits of using confusion networks with a state-of-the-art neural dialogue state tracker (DST). We encode the 2-dimensional confnet into a 1-dimensional sequence of embeddings using an attentional confusion network encoder which can be used with any DST system. Our confnet encoder is plugged into the state-of-the-art 'Global-locally Self-Attentive Dialogue State Tacker' (GLAD) model for DST and obtains significant improvements in both accuracy and inference time compared to using top-N ASR hypotheses.
5 pages
arXiv:2002.00768Language models have become a key step to achieve state-of-the-art results in many different Natural Language Processing (NLP) tasks. Leveraging the huge amount of unlabeled texts nowadays available, they provide an efficient way to pre-train continuous word representations that can be fine-tuned for a downstream task, along with their contextualization at the sentence level. This has been widely demonstrated for English using contextualized word representations such as OpenAI GPT (Radford et al., 2018), BERT (Devlin et al., 2019), or XLNet (Yang et al., 2019b). In this paper, we introduce and share FlauBERT, a model learned on a very large and heterogeneous French corpus. Models of different sizes are trained using the new CNRS (French National Centre for Scientific Research) Jean Zay supercomputer. We apply our French language models to complex NLP tasks (natural language inference, parsing, word sense disambiguation) and show that most of the time they outperform other pre-training approaches. Different versions of FlauBERT as well as a unified evaluation protocol for the downstream tasks are shared with the research community for further reproducible experiments in French NLP.
Submitted to LREC 2020
arXiv:1912.05372Character-based translation has several appealing advantages, but its performance is in general worse than a carefully tuned BPE baseline. In this paper we study the impact of character-based input and output with the Transformer architecture. In particular, our experiments on EN-DE show that character-based Transformer models are more robust than their BPE counterpart, both when translating noisy text, and when translating text from a different domain. To obtain comparable BLEU scores in clean, in-domain data and close the gap with BPE-based models we use known techniques to train deeper Transformer models.
arXiv:1911.04997In this paper, we present our submission for the English to Czech Text Translation Task of IWSLT 2019. Our system aims to study how pre-trained language models, used as input embeddings, can improve a specialized machine translation system trained on few data. Therefore, we implemented a Transformer-based encoder-decoder neural system which is able to use the output of a pre-trained language model as input embeddings, and we compared its performance under three configurations: 1) without any pre-trained language model (constrained), 2) using a language model trained on the monolingual parts of the allowed English-Czech data (constrained), and 3) using a language model trained on a large quantity of external monolingual data (unconstrained). We used BERT as external pre-trained language model (configuration 3), and BERT architecture for training our own language model (configuration 2). Regarding the training data, we trained our MT system on a small quantity of parallel text: one set only consists of the provided MuST-C corpus, and the other set consists of the MuST-C corpus and the News Commentary corpus from WMT. We observed that using the external pre-trained BERT improves the scores of our system by +0.8 to +1.5 of BLEU on our development set, and +0.97 to +1.94 of BLEU on the test set. However, using our own language model trained only on the allowed parallel data seems to improve the machine translation performances only when the system is trained on the smallest dataset.
IWSLT 2019
arXiv:1911.02898Recently, neural models led to significant improvements in both machine translation (MT) and natural language generation tasks (NLG). However, generation of long descriptive summaries conditioned on structured data remains an open challenge. Likewise, MT that goes beyond sentence-level context is still an open issue (e.g., document-level MT or MT with metadata). To address these challenges, we propose to leverage data from both tasks and do transfer learning between MT, NLG, and MT with source-side metadata (MT+NLG). First, we train document-based MT systems with large amounts of parallel data. Then, we adapt these models to pure NLG and MT+NLG tasks by fine-tuning with smaller amounts of domain-specific data. This end-to-end NLG approach, without data selection and planning, outperforms the previous state of the art on the Rotowire NLG task. We participated to the "Document Generation and Translation" task at WNGT 2019, and ranked first in all tracks.
WNGT 2019 - System Description Paper
arXiv:1910.14539This paper describes the ON-TRAC Consortium translation systems developed for the end-to-end model task of IWSLT Evaluation 2019 for the English-to-Portuguese language pair. ON-TRAC Consortium is composed of researchers from three French academic laboratories: LIA (Avignon Universit\'e), LIG (Universit\'e Grenoble Alpes), and LIUM (Le Mans Universit\'e). A single end-to-end model built as a neural encoder-decoder architecture with attention mechanism was used for two primary submissions corresponding to the two EN-PT evaluations sets: (1) TED (MuST-C) and (2) How2. In this paper, we notably investigate impact of pooling heterogeneous corpora for training, impact of target tokenization (characters or BPEs), impact of speech input segmentation and we also compare our best end-to-end model (BLEU of 26.91 on MuST-C and 43.82 on How2 validation sets) to a pipeline (ASR+MT) approach.
IWSLT 2019 - First two authors contributed equally to this work
arXiv:1910.13689One of the basic tasks of computational language documentation (CLD) is to identify word boundaries in an unsegmented phonemic stream. While several unsupervised monolingual word segmentation algorithms exist in the literature, they are challenged in real-world CLD settings by the small amount of available data. A possible remedy is to take advantage of glosses or translation in a foreign, well-resourced, language, which often exist for such data. In this paper, we explore and compare ways to exploit neural machine translation models to perform unsupervised boundary detection with bilingual information, notably introducing a new loss function for jointly learning alignment and segmentation. We experiment with an actual under-resourced language, Mboshi, and show that these techniques can effectively control the output segmentation length.
Accepted to IWSLT 2019 (Hong-Kong)
arXiv:1910.08418For language documentation initiatives, transcription is an expensive resource: one minute of audio is estimated to take one hour and a half on average of a linguist's work (Austin and Sallabank, 2013). Recently, collecting aligned translations in well-resourced languages became a popular solution for ensuring posterior interpretability of the recordings (Adda et al. 2016). In this paper we investigate language-related impact in automatic approaches for computational language documentation. We translate the bilingual Mboshi-French parallel corpus (Godard et al. 2017) into four other languages, and we perform bilingual-rooted unsupervised word discovery. Our results hint towards an impact of the well-resourced language in the quality of the output. However, by combining the information learned by different bilingual models, we are only able to marginally increase the quality of the segmentation.
4 pages, workshop LIFT 2019
arXiv:1910.05154In this paper, we study how word-like units are represented and activated in a recurrent neural model of visually grounded speech. The model used in our experiments is trained to project an image and its spoken description in a common representation space. We show that a recurrent model trained on spoken sentences implicitly segments its input into word-like units and reliably maps them to their correct visual referents. We introduce a methodology originating from linguistics to analyse the representation learned by neural networks -- the gating paradigm -- and show that the correct representation of a word is only activated if the network has access to first phoneme of the target word, suggesting that the network does not rely on a global acoustic pattern. Furthermore, we find out that not all speech frames (MFCC vectors in our case) play an equal role in the final encoded representation of a given word, but that some frames have a crucial effect on it. Finally, we suggest that word representation could be activated through a process of lexical competition.
Accepted at CoNLL2019
arXiv:1909.08491This paper analyzes the gender representation in four major corpora of French broadcast. These corpora being widely used within the speech processing community, they are a primary material for training automatic speech recognition (ASR) systems. As gender bias has been highlighted in numerous natural language processing (NLP) applications, we study the impact of the gender imbalance in TV and radio broadcast on the performance of an ASR system. This analysis shows that women are under-represented in our data in terms of speakers and speech turns. We introduce the notion of speaker role to refine our analysis and find that women are even fewer within the Anchor category corresponding to prominent speakers. The disparity of available data for both gender causes performance to decrease on women. However this global trend can be counterbalanced for speaker who are used to speak in the media when sufficient amount of data is available.
Accepted to ACM Workshop AI4TV
arXiv:1908.08717