There have been several studies on the correlation between human ratings and metrics such as BLEU, chrF2 and COMET in machine translation. Most, if not all consider full-sentence translation. It is unclear whether human ratings of simultaneous speech translation Continuous Rating (CR) correlate with these metrics or not. Therefore, we conduct an extensive correlation analysis of CR and the aforementioned automatic metrics on evaluations of candidate systems at English-German simultaneous speech translation task at IWSLT 2022. Our studies reveal that the offline MT metrics correlate with CR and can be reliably used for evaluating machine translation in the simultaneous mode, with some limitations on the test set size. This implies that automatic metrics can be used as proxies for CR, thereby alleviating the need for human evaluation.
Technical Report
arXiv:2211.08633In this paper, we describe MorisienMT, a dataset for benchmarking machine translation quality of Mauritian Creole. Mauritian Creole (Morisien) is the lingua franca of the Republic of Mauritius and is a French-based creole language. MorisienMT consists of a parallel corpus between English and Morisien, French and Morisien and a monolingual corpus for Morisien. We first give an overview of Morisien and then describe the steps taken to create the corpora and, from it, the training and evaluation splits. Thereafter, we establish a variety of baseline models using the created parallel corpora as well as large French--English corpora for transfer learning. We release our datasets publicly for research purposes and hope that this spurs research for Morisien machine translation.
Work in progress! (obviously) Dataset is here: https://huggingface.co/datasets/prajdabre/MorisienMT
arXiv:2206.02421Word alignment has proven to benefit many-to-many neural machine translation (NMT). However, high-quality ground-truth bilingual dictionaries were used for pre-editing in previous methods, which are unavailable for most language pairs. Meanwhile, the contrastive objective can implicitly utilize automatically learned word alignment, which has not been explored in many-to-many NMT. This work proposes a word-level contrastive objective to leverage word alignments for many-to-many NMT. Empirical results show that this leads to 0.8 BLEU gains for several language pairs. Analyses reveal that in many-to-many NMT, the encoder's sentence retrieval performance highly correlates with the translation quality, which explains when the proposed method impacts translation. This motivates future exploration for many-to-many NMT to improve the encoder's sentence retrieval performance.
NAACL 2022 findings
arXiv:2204.12165We participated in the mean opinion score (MOS) prediction challenge, 2022. This challenge aims to predict MOS scores of synthetic speech on two tracks, the main track and a more challenging sub-track: out-of-domain (OOD). To improve the accuracy of the predicted scores, we have explored several model fusion-related strategies and proposed a fused framework in which seven pretrained self-supervised learned (SSL) models have been engaged. These pretrained SSL models are derived from three ASR frameworks, including Wav2Vec, Hubert, and WavLM. For the OOD track, we followed the 7 SSL models selected on the main track and adopted a semi-supervised learning method to exploit the unlabeled data. According to the official analysis results, our system has achieved 1st rank in 6 out of 16 metrics and is one of the top 3 systems for 13 out of 16 metrics. Specifically, we have achieved the highest LCC, SRCC, and KTAU scores at the system level on main track, as well as the best performance on the LCC, SRCC, and KTAU evaluation metrics at the utterance level on OOD track. Compared with the basic SSL models, the prediction accuracy of the fused system has been largely improved, especially on OOD sub-track.
MOS 2022 shared task system description paper
arXiv:2204.04855In this paper, we present the IndicNLG suite, a collection of datasets for benchmarking Natural Language Generation (NLG) for 11 Indic languages. We focus on five diverse tasks, namely, biography generation using Wikipedia infoboxes (WikiBio), news headline generation, sentence summarization, question generation and paraphrase generation. We describe the process of creating the datasets and present statistics of the dataset, following which we train and report a variety of strong monolingual and multilingual baselines that leverage pre-trained sequence-to-sequence models and analyze the results to understand the challenges involved in Indic language NLG. To the best of our knowledge, this is the first NLG dataset for Indic languages and also the largest multilingual NLG dataset. Our methods can also be easily applied to modest-resource languages with reasonable monolingual and parallel corpora, as well as corpora containing structured data like Wikipedia. We hope this dataset spurs research in NLG on diverse languages and tasks, particularly for Indic languages. The datasets and models are publicly available at https://indicnlp.ai4bharat.org/indicnlg-suite.
30 pages, work in progress, datasets are available, models will be available shortly
arXiv:2203.05437Cognates are variants of the same lexical form across different languages; for example 'fonema' in Spanish and 'phoneme' in English are cognates, both of which mean 'a unit of sound'. The task of automatic detection of cognates among any two languages can help downstream NLP tasks such as Cross-lingual Information Retrieval, Computational Phylogenetics, and Machine Translation. In this paper, we demonstrate the use of cross-lingual word embeddings for detecting cognates among fourteen Indian Languages. Our approach introduces the use of context from a knowledge graph to generate improved feature representations for cognate detection. We, then, evaluate the impact of our cognate detection mechanism on neural machine translation (NMT), as a downstream task. We evaluate our methods to detect cognates on a challenging dataset of twelve Indian languages, namely, Sanskrit, Hindi, Assamese, Oriya, Kannada, Gujarati, Tamil, Telugu, Punjabi, Bengali, Marathi, and Malayalam. Additionally, we create evaluation datasets for two more Indian languages, Konkani and Nepali. We observe an improvement of up to 18% points, in terms of F-score, for cognate detection. Furthermore, we observe that cognates extracted using our method help improve NMT quality by up to 2.76 BLEU. We also release our code, newly constructed datasets and cross-lingual models publicly.
Published at COLING 2020
arXiv:2112.08789In this paper we present IndicBART, a multilingual, sequence-to-sequence pre-trained model focusing on 11 Indic languages and English. Different from existing pre-trained models, IndicBART utilizes the orthographic similarity between Indic scripts to improve transfer learning between similar Indic languages. We evaluate IndicBART on two NLG tasks: Neural Machine Translation (NMT) and extreme summarization. Our experiments on NMT for 12 language pairs and extreme summarization for 7 languages using multilingual fine-tuning show that IndicBART is competitive with or better than mBART50 despite containing significantly fewer parameters. Our analyses focus on identifying the impact of script unification (to Devanagari), corpora size as well as multilingualism on the final performance. The IndicBART model is available under the MIT license at https://indicnlp.ai4bharat.org/indic-bart .
Preliminary work on Natural Language Generation for Indic languages. We work on pre-training Indic specific sequence to sequence models and evaluate them for Machine Translation and Summarization
arXiv:2109.02903In this paper we present our open-source neural machine translation (NMT) toolkit called "Yet Another Neural Machine Translation Toolkit" abbreviated as YANMTT which is built on top of the Transformers library. Despite the growing importance of sequence to sequence pre-training there surprisingly few, if not none, well established toolkits that allow users to easily do pre-training. Toolkits such as Fairseq which do allow pre-training, have very large codebases and thus they are not beginner friendly. With regards to transfer learning via fine-tuning most toolkits do not explicitly allow the user to have control over what parts of the pre-trained models can be transferred. YANMTT aims to address these issues via the minimum amount of code to pre-train large scale NMT models, selectively transfer pre-trained parameters and fine-tune them, perform translation as well as extract representations and attentions for visualization and analyses. Apart from these core features our toolkit also provides other advanced functionalities such as but not limited to document/multi-source NMT, simultaneous NMT and model compression via distillation which we believe are relevant to the purpose behind our toolkit.
Submitted to EMNLP 2021 Demo Track
arXiv:2108.11126In deep neural network modeling, the most common practice is to stack a number of recurrent, convolutional, or feed-forward layers in order to obtain high-quality continuous space representations which in turn improves the quality of the network's prediction. Conventionally, each layer in the stack has its own parameters which leads to a significant increase in the number of model parameters. In this paper, we propose to share parameters across all layers thereby leading to a recurrently stacked neural network model. We report on an extensive case study on neural machine translation (NMT), where we apply our proposed method to an encoder-decoder based neural network model, i.e., the Transformer model, and experiment with three Japanese--English translation datasets. We empirically demonstrate that the translation quality of a model that recurrently stacks a single layer 6 times, despite having significantly fewer parameters, approaches that of a model that stacks 6 layers where each layer has different parameters. We also explore the limits of recurrent stacking where we train extremely deep NMT models. This paper also examines the utility of our recurrently stacked model as a student model through transfer learning via leveraging pre-trained parameters and knowledge distillation, and shows that it compensates for the performance drops in translation quality that the direct training of recurrently stacked model brings. We also show how transfer learning helps in faster decoding on top of the already reduced number of parameters due to recurrent stacking. Finally, we analyze the effects of recurrently stacked layers by visualizing the attentions of models that use recurrently stacked layers and models that do not.
22 pages. Under review. Work in progress. Extended version of https://ojs.aaai.org//index.php/AAAI/article/view/4590 which is an extension of arXiv:1807.05353 . The focus is on analyzing the limitations of recurrently stacked layers and methods to overcome said limitations
arXiv:2106.10002Parallel corpora are indispensable for training neural machine translation (NMT) models, and parallel corpora for most language pairs do not exist or are scarce. In such cases, pivot language NMT can be helpful where a pivot language is used such that there exist parallel corpora between the source and pivot and pivot and target languages. Naturally, the quality of pivot language translation is more inferior to what could be achieved with a direct parallel corpus of a reasonable size for that pair. In a real-time simultaneous translation setting, the quality of pivot language translation deteriorates even further given that the model has to output translations the moment a few source words become available. To solve this issue, we propose multi-pivot translation and apply it to a simultaneous translation setting involving pivot languages. Our approach involves simultaneously translating a source language into multiple pivots, which are then simultaneously translated together into the target language by leveraging multi-source NMT. Our experiments in a low-resource setting using the N-way parallel UN corpus for Arabic to English NMT via French and Spanish as pivots reveals that in a simultaneous pivot NMT setting, using two pivot languages can lead to an improvement of up to 5.8 BLEU.
preliminary work. pardon the messy writing and mistakes. will be submitted to emnlp after major overhaul
arXiv:2104.07410