Adapters have been positioned as a parameter-efficient fine-tuning (PEFT) approach, whereby a minimal number of parameters are added to the model and fine-tuned. However, adapters have not been sufficiently analyzed to understand if PEFT translates to benefits in training/deployment efficiency and maintainability/extensibility. Through extensive experiments on many adapters, tasks, and languages in supervised and cross-lingual zero-shot settings, we clearly show that for Natural Language Understanding (NLU) tasks, the parameter efficiency in adapters does not translate to efficiency gains compared to full fine-tuning of models. More precisely, adapters are relatively expensive to train and have slightly higher deployment latency. Furthermore, the maintainability/extensibility benefits of adapters can be achieved with simpler approaches like multi-task training via full fine-tuning, which also provide relatively faster training times. We, therefore, recommend that for moderately sized models for NLU tasks, practitioners should rely on full fine-tuning or multi-task training rather than using adapters. Our code is available at https://github.com/AI4Bharat/adapter-efficiency.

arXiv:2305.07491
Created: 2023-05-12

Knowledge distillation (KD) is a well-known method for compressing neural models. However, works focusing on distilling knowledge from large multilingual neural machine translation (MNMT) models into smaller ones are practically nonexistent, despite the popularity and superiority of MNMT. This paper bridges this gap by presenting an empirical investigation of knowledge distillation for compressing MNMT models. We take Indic to English translation as a case study and demonstrate that commonly used language-agnostic and language-aware KD approaches yield models that are 4-5x smaller but also suffer from performance drops of up to 3.5 BLEU. To mitigate this, we then experiment with design considerations such as shallower versus deeper models, heavy parameter sharing, multi-stage training, and adapters. We observe that deeper compact models tend to be as good as shallower non-compact ones, and that fine-tuning a distilled model on a High-Quality subset slightly boosts translation quality. Overall, we conclude that compressing MNMT models via KD is challenging, indicating immense scope for further research.

accepted at EAMT 2023

arXiv:2304.09388
Created: 2023-04-18

The rapid growth of machine translation (MT) systems has necessitated comprehensive studies to meta-evaluate evaluation metrics being used, which enables a better selection of metrics that best reflect MT quality. Unfortunately, most of the research focuses on high-resource languages, mainly English, the observations for which may not always apply to other languages. Indian languages, having over a billion speakers, are linguistically different from English, and to date, there has not been a systematic study of evaluating MT systems from English into Indian languages. In this paper, we fill this gap by creating an MQM dataset consisting of 7000 fine-grained annotations, spanning 5 Indian languages and 7 MT systems, and use it to establish correlations between annotator scores and scores obtained using existing automatic metrics. Our results show that pre-trained metrics, such as COMET, have the highest correlations with annotator scores. Additionally, we find that the metrics do not adequately capture fluency-based errors in Indian languages, and there is a need to develop metrics focused on Indian languages. We hope that our dataset and analysis will help promote further research in this area.

arXiv:2212.10180
Created: 2022-12-20

There have been several studies on the correlation between human ratings and metrics such as BLEU, chrF2 and COMET in machine translation. Most, if not all consider full-sentence translation. It is unclear whether human ratings of simultaneous speech translation Continuous Rating (CR) correlate with these metrics or not. Therefore, we conduct an extensive correlation analysis of CR and the aforementioned automatic metrics on evaluations of candidate systems at English-German simultaneous speech translation task at IWSLT 2022. Our studies reveal that the offline MT metrics correlate with CR and can be reliably used for evaluating machine translation in the simultaneous mode, with some limitations on the test set size. This implies that automatic metrics can be used as proxies for CR, thereby alleviating the need for human evaluation.

Technical Report

arXiv:2211.08633
Created: 2022-11-15

In this paper, we describe MorisienMT, a dataset for benchmarking machine translation quality of Mauritian Creole. Mauritian Creole (Morisien) is the lingua franca of the Republic of Mauritius and is a French-based creole language. MorisienMT consists of a parallel corpus between English and Morisien, French and Morisien and a monolingual corpus for Morisien. We first give an overview of Morisien and then describe the steps taken to create the corpora and, from it, the training and evaluation splits. Thereafter, we establish a variety of baseline models using the created parallel corpora as well as large French--English corpora for transfer learning. We release our datasets publicly for research purposes and hope that this spurs research for Morisien machine translation.

Work in progress! (obviously) Dataset is here: https://huggingface.co/datasets/prajdabre/MorisienMT

arXiv:2206.02421
Created: 2022-06-06

Word alignment has proven to benefit many-to-many neural machine translation (NMT). However, high-quality ground-truth bilingual dictionaries were used for pre-editing in previous methods, which are unavailable for most language pairs. Meanwhile, the contrastive objective can implicitly utilize automatically learned word alignment, which has not been explored in many-to-many NMT. This work proposes a word-level contrastive objective to leverage word alignments for many-to-many NMT. Empirical results show that this leads to 0.8 BLEU gains for several language pairs. Analyses reveal that in many-to-many NMT, the encoder's sentence retrieval performance highly correlates with the translation quality, which explains when the proposed method impacts translation. This motivates future exploration for many-to-many NMT to improve the encoder's sentence retrieval performance.

NAACL 2022 findings

arXiv:2204.12165
Created: 2022-04-26

We participated in the mean opinion score (MOS) prediction challenge, 2022. This challenge aims to predict MOS scores of synthetic speech on two tracks, the main track and a more challenging sub-track: out-of-domain (OOD). To improve the accuracy of the predicted scores, we have explored several model fusion-related strategies and proposed a fused framework in which seven pretrained self-supervised learned (SSL) models have been engaged. These pretrained SSL models are derived from three ASR frameworks, including Wav2Vec, Hubert, and WavLM. For the OOD track, we followed the 7 SSL models selected on the main track and adopted a semi-supervised learning method to exploit the unlabeled data. According to the official analysis results, our system has achieved 1st rank in 6 out of 16 metrics and is one of the top 3 systems for 13 out of 16 metrics. Specifically, we have achieved the highest LCC, SRCC, and KTAU scores at the system level on main track, as well as the best performance on the LCC, SRCC, and KTAU evaluation metrics at the utterance level on OOD track. Compared with the basic SSL models, the prediction accuracy of the fused system has been largely improved, especially on OOD sub-track.

MOS 2022 shared task system description paper

arXiv:2204.04855
Created: 2022-04-10

In this paper, we present the IndicNLG suite, a collection of datasets for benchmarking Natural Language Generation (NLG) for 11 Indic languages. We focus on five diverse tasks, namely, biography generation using Wikipedia infoboxes (WikiBio), news headline generation, sentence summarization, question generation and paraphrase generation. We describe the process of creating the datasets and present statistics of the dataset, following which we train and report a variety of strong monolingual and multilingual baselines that leverage pre-trained sequence-to-sequence models and analyze the results to understand the challenges involved in Indic language NLG. To the best of our knowledge, this is the first NLG dataset for Indic languages and also the largest multilingual NLG dataset. Our methods can also be easily applied to modest-resource languages with reasonable monolingual and parallel corpora, as well as corpora containing structured data like Wikipedia. We hope this dataset spurs research in NLG on diverse languages and tasks, particularly for Indic languages. The datasets and models are publicly available at https://indicnlp.ai4bharat.org/indicnlg-suite.

30 pages, work in progress, datasets are available, models will be available shortly

arXiv:2203.05437
Created: 2022-03-10

Cognates are variants of the same lexical form across different languages; for example 'fonema' in Spanish and 'phoneme' in English are cognates, both of which mean 'a unit of sound'. The task of automatic detection of cognates among any two languages can help downstream NLP tasks such as Cross-lingual Information Retrieval, Computational Phylogenetics, and Machine Translation. In this paper, we demonstrate the use of cross-lingual word embeddings for detecting cognates among fourteen Indian Languages. Our approach introduces the use of context from a knowledge graph to generate improved feature representations for cognate detection. We, then, evaluate the impact of our cognate detection mechanism on neural machine translation (NMT), as a downstream task. We evaluate our methods to detect cognates on a challenging dataset of twelve Indian languages, namely, Sanskrit, Hindi, Assamese, Oriya, Kannada, Gujarati, Tamil, Telugu, Punjabi, Bengali, Marathi, and Malayalam. Additionally, we create evaluation datasets for two more Indian languages, Konkani and Nepali. We observe an improvement of up to 18% points, in terms of F-score, for cognate detection. Furthermore, we observe that cognates extracted using our method help improve NMT quality by up to 2.76 BLEU. We also release our code, newly constructed datasets and cross-lingual models publicly.

Published at COLING 2020

arXiv:2112.08789
Created: 2021-12-16

In this paper we present IndicBART, a multilingual, sequence-to-sequence pre-trained model focusing on 11 Indic languages and English. Different from existing pre-trained models, IndicBART utilizes the orthographic similarity between Indic scripts to improve transfer learning between similar Indic languages. We evaluate IndicBART on two NLG tasks: Neural Machine Translation (NMT) and extreme summarization. Our experiments on NMT for 12 language pairs and extreme summarization for 7 languages using multilingual fine-tuning show that IndicBART is competitive with or better than mBART50 despite containing significantly fewer parameters. Our analyses focus on identifying the impact of script unification (to Devanagari), corpora size as well as multilingualism on the final performance. The IndicBART model is available under the MIT license at https://indicnlp.ai4bharat.org/indic-bart .

Preliminary work on Natural Language Generation for Indic languages. We work on pre-training Indic specific sequence to sequence models and evaluate them for Machine Translation and Summarization

arXiv:2109.02903
Created: 2021-09-07