Knowledge distillation (KD) is essential for training non-autoregressive translation (NAT) models by reducing the complexity of the raw data with an autoregressive teacher model. In this study, we empirically show that as a side effect of this training, the lexical choice errors on low-frequency words are propagated to the NAT model from the teacher model. To alleviate this problem, we propose to expose the raw data to NAT models to restore the useful information of low-frequency words, which are missed in the distilled data. To this end, we introduce an extra Kullback-Leibler divergence term derived by comparing the lexical choice of NAT model and that embedded in the raw data. Experimental results across language pairs and model architectures demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach. Extensive analyses confirm our claim that our approach improves performance by reducing the lexical choice errors on low-frequency words. Encouragingly, our approach pushes the SOTA NAT performance on the WMT14 English-German and WMT16 Romanian-English datasets up to 27.8 and 33.8 BLEU points, respectively. The source code will be released.

arXiv:2012.14583
Created: 2020-12-28

Transformer becomes the state-of-the-art translation model, while it is not well studied how each intermediate component contributes to the model performance, which poses significant challenges for designing optimal architectures. In this work, we bridge this gap by evaluating the impact of individual component (sub-layer) in trained Transformer models from different perspectives. Experimental results across language pairs, training strategies, and model capacities show that certain components are consistently more important than the others. We also report a number of interesting findings that might help humans better analyze, understand and improve Transformer models. Based on these observations, we further propose a new training strategy that can improves translation performance by distinguishing the unimportant components in training.

Accepted by COLING 2020

arXiv:2011.03803
Created: 2020-11-07

Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process by predicting the entire target sequence. However, due to the lack of target dependency modelling in the decoder, the conditional generation process heavily depends on the cross-attention. In this paper, we reveal a localness perception problem in NAT cross-attention, for which it is difficult to adequately capture source context. To alleviate this problem, we propose to enhance signals of neighbour source tokens into conventional cross-attention. Experimental results on several representative datasets show that our approach can consistently improve translation quality over strong NAT baselines. Extensive analyses demonstrate that the enhanced cross-attention achieves better exploitation of source contexts by leveraging both local and global information.

To appear in COLING 2020

arXiv:2011.00770
Created: 2020-11-02

Non-Autoregressive machine Translation (NAT) models have demonstrated significant inference speedup but suffer from inferior translation accuracy. The common practice to tackle the problem is transferring the Autoregressive machine Translation (AT) knowledge to NAT models, e.g., with knowledge distillation. In this work, we hypothesize and empirically verify that AT and NAT encoders capture different linguistic properties and representations of source sentences. Therefore, we propose to adopt the multi-task learning to transfer the AT knowledge to NAT models through the encoder sharing. Specifically, we take the AT model as an auxiliary task to enhance NAT model performance. Experimental results on WMT14 English->German and WMT16 English->Romanian datasets show that the proposed multi-task NAT achieves significant improvements over the baseline NAT models. In addition, experimental results demonstrate that our multi-task NAT is complementary to the standard knowledge transfer method, knowledge distillation. Code is publicly available at https://github.com/yongchanghao/multi-task-nat

arXiv:2010.12868
Created: 2020-10-24

There have been significant efforts to interpret the encoder of Transformer-based encoder-decoder architectures for neural machine translation (NMT); meanwhile, the decoder remains largely unexamined despite its critical role. During translation, the decoder must predict output tokens by considering both the source-language text from the encoder and the target-language prefix produced in previous steps. In this work, we study how Transformer-based decoders leverage information from the source and target languages -- developing a universal probe task to assess how information is propagated through each module of each decoder layer. We perform extensive experiments on three major translation datasets (WMT En-De, En-Fr, and En-Zh). Our analysis provides insight on when and where decoders leverage different sources. Based on these insights, we demonstrate that the residual feed-forward module in each Transformer decoder layer can be dropped with minimal loss of performance -- a significant reduction in computation and number of parameters, and consequently a significant boost to both training and inference speed.

Findings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (Long)

arXiv:2010.02648
Created: 2020-10-06

Modern neural machine translation (NMT) models employ a large number of parameters, which leads to serious over-parameterization and typically causes the underutilization of computational resources. In response to this problem, we empirically investigate whether the redundant parameters can be reused to achieve better performance. Experiments and analyses are systematically conducted on different datasets and NMT architectures. We show that: 1) the pruned parameters can be rejuvenated to improve the baseline model by up to +0.8 BLEU points; 2) the rejuvenated parameters are reallocated to enhance the ability of modeling low-level lexical information.

EMNLP 2020

arXiv:2010.02646
Created: 2020-10-06

Large-scale training datasets lie at the core of the recent success of neural machine translation (NMT) models. However, the complex patterns and potential noises in the large-scale data make training NMT models difficult. In this work, we explore to identify the inactive training examples which contribute less to the model performance, and show that the existence of inactive examples depends on the data distribution. We further introduce data rejuvenation to improve the training of NMT models on large-scale datasets by exploiting inactive examples. The proposed framework consists of three phases. First, we train an identification model on the original training data, and use it to distinguish inactive examples and active examples by their sentence-level output probabilities. Then, we train a rejuvenation model on the active examples, which is used to re-label the inactive examples with forward-translation. Finally, the rejuvenated examples and the active examples are combined to train the final NMT model. Experimental results on WMT14 English-German and English-French datasets show that the proposed data rejuvenation consistently and significantly improves performance for several strong NMT models. Extensive analyses reveal that our approach stabilizes and accelerates the training process of NMT models, resulting in final models with better generalization capability.

Accepted to EMNLP 2020 main conference, 12 pages

arXiv:2010.02552
Created: 2020-10-06

Self-attention networks (SANs) with selective mechanism has produced substantial improvements in various NLP tasks by concentrating on a subset of input words. However, the underlying reasons for their strong performance have not been well explained. In this paper, we bridge the gap by assessing the strengths of selective SANs (SSANs), which are implemented with a flexible and universal Gumbel-Softmax. Experimental results on several representative NLP tasks, including natural language inference, semantic role labelling, and machine translation, show that SSANs consistently outperform the standard SANs. Through well-designed probing experiments, we empirically validate that the improvement of SSANs can be attributed in part to mitigating two commonly-cited weaknesses of SANs: word order encoding and structure modeling. Specifically, the selective mechanism improves SANs by paying more attention to content words that contribute to the meaning of the sentence. The code and data are released at https://github.com/xwgeng/SSAN.

ACL 2020

arXiv:2005.00979
Created: 2020-05-03

Confidence calibration, which aims to make model predictions equal to the true correctness measures, is important for neural machine translation (NMT) because it is able to offer useful indicators of translation errors in the generated output. While prior studies have shown that NMT models trained with label smoothing are well-calibrated on the ground-truth training data, we find that miscalibration still remains a severe challenge for NMT during inference due to the discrepancy between training and inference. By carefully designing experiments on three language pairs, our work provides in-depth analyses of the correlation between calibration and translation performance as well as linguistic properties of miscalibration and reports a number of interesting findings that might help humans better analyze, understand and improve NMT models. Based on these observations, we further propose a new graduated label smoothing method that can improve both inference calibration and translation performance.

Accepted by ACL2020

arXiv:2005.00963
Created: 2020-05-02

Machine translation (MT) systems translate text between different languages by automatically learning in-depth knowledge of bilingual lexicons, grammar and semantics from the training examples. Although neural machine translation (NMT) has led the field of MT, we have a poor understanding on how and why it works. In this paper, we bridge the gap by assessing the bilingual knowledge learned by NMT models with phrase table -- an interpretable table of bilingual lexicons. We extract the phrase table from the training examples that an NMT model correctly predicts. Extensive experiments on widely-used datasets show that the phrase table is reasonable and consistent against language pairs and random seeds. Equipped with the interpretable phrase table, we find that NMT models learn patterns from simple to complex and distill essential bilingual knowledge from the training examples. We also revisit some advances that potentially affect the learning of bilingual knowledge (e.g., back-translation), and report some interesting findings. We believe this work opens a new angle to interpret NMT with statistic models, and provides empirical supports for recent advances in improving NMT models.

10 pages

arXiv:2004.13270
Created: 2020-04-27