The key challenge of multi-domain translation lies in simultaneously encoding both the general knowledge shared across domains and the particular knowledge distinctive to each domain in a unified model. Previous work shows that the standard neural machine translation (NMT) model, trained on mixed-domain data, generally captures the general knowledge, but misses the domain-specific knowledge. In response to this problem, we augment NMT model with additional domain transformation networks to transform the general representations to domain-specific representations, which are subsequently fed to the NMT decoder. To guarantee the knowledge transformation, we also propose two complementary supervision signals by leveraging the power of knowledge distillation and adversarial learning. Experimental results on several language pairs, covering both balanced and unbalanced multi-domain translation, demonstrate the effectiveness and universality of the proposed approach. Encouragingly, the proposed unified model achieves comparable results with the fine-tuning approach that requires multiple models to preserve the particular knowledge. Further analyses reveal that the domain transformation networks successfully capture the domain-specific knowledge as expected.
AAAI 2020
arXiv:1911.09912Recent NLP studies reveal that substantial linguistic information can be attributed to single neurons, i.e., individual dimensions of the representation vectors. We hypothesize that modeling strong interactions among neurons helps to better capture complex information by composing the linguistic properties embedded in individual neurons. Starting from this intuition, we propose a novel approach to compose representations learned by different components in neural machine translation (e.g., multi-layer networks or multi-head attention), based on modeling strong interactions among neurons in the representation vectors. Specifically, we leverage bilinear pooling to model pairwise multiplicative interactions among individual neurons, and a low-rank approximation to make the model computationally feasible. We further propose extended bilinear pooling to incorporate first-order representations. Experiments on WMT14 English-German and English-French translation tasks show that our model consistently improves performances over the SOTA Transformer baseline. Further analyses demonstrate that our approach indeed captures more syntactic and semantic information as expected.
AAAI 2020
arXiv:1911.09877Conventional emotional dialogue system focuses on generating emotion-rich replies. Studies on emotional intelligence suggest that constructing a more empathetic dialogue system, which is sensitive to the users' expressed emotion, is a crucial step towards a more humanized human-machine conversation. However, obstacles to establishing such an empathetic conversational system are still far beyond current progress: 1) Simply considering the sentence-level emotions while neglecting the more precise token-level emotions may lead to insufficient emotion perceptivity. 2) Merely relying on the dialogue history but overlooking the potential of user feedback for the generated responses further aggravates the insufficient emotion perceptivity deficiencies. To address the above challenges, we propose the EmpGAN, a multi-resolution adversarial empathetic dialogue generation model to generate more appropriate and empathetic responses. To capture the nuances of user feelings sufficiently, EmpGAN generates responses by jointly taking both the coarse-grained sentence-level and fine-grained token-level emotions into account. Moreover, an interactive adversarial learning framework is introduced to further identify whether the generated responses evoke emotion perceptivity in dialogues regarding both the dialogue history and user feedback. Experiments show that our model outperforms the state-of-the-art baseline by a significant margin in terms of both content quality as well as the emotion perceptivity. In particular, the distinctiveness on the DailyDialog dataset is increased up to 129%.
arXiv:1911.08698Current state-of-the-art neural machine translation (NMT) uses a deep multi-head self-attention network with no explicit phrase information. However, prior work on statistical machine translation has shown that extending the basic translation unit from words to phrases has produced substantial improvements, suggesting the possibility of improving NMT performance from explicit modeling of phrases. In this work, we present multi-granularity self-attention (Mg-Sa): a neural network that combines multi-head self-attention and phrase modeling. Specifically, we train several attention heads to attend to phrases in either n-gram or syntactic formalism. Moreover, we exploit interactions among phrases to enhance the strength of structure modeling - a commonly-cited weakness of self-attention. Experimental results on WMT14 English-to-German and NIST Chinese-to-English translation tasks show the proposed approach consistently improves performance. Targeted linguistic analysis reveals that Mg-Sa indeed captures useful phrase information at various levels of granularities.
EMNLP 2019
arXiv:1909.02222Recent studies have shown that a hybrid of self-attention networks (SANs) and recurrent neural networks (RNNs) outperforms both individual architectures, while not much is known about why the hybrid models work. With the belief that modeling hierarchical structure is an essential complementary between SANs and RNNs, we propose to further enhance the strength of hybrid models with an advanced variant of RNNs - Ordered Neurons LSTM (ON-LSTM), which introduces a syntax-oriented inductive bias to perform tree-like composition. Experimental results on the benchmark machine translation task show that the proposed approach outperforms both individual architectures and a standard hybrid model. Further analyses on targeted linguistic evaluation and logical inference tasks demonstrate that the proposed approach indeed benefits from a better modeling of hierarchical structure.
EMNLP 2019
arXiv:1909.01562Zero pronouns (ZPs) are frequently omitted in pro-drop languages, but should be recalled in non-pro-drop languages. This discourse phenomenon poses a significant challenge for machine translation (MT) when translating texts from pro-drop to non-pro-drop languages. In this paper, we propose a unified and discourse-aware ZP translation approach for neural MT models. Specifically, we jointly learn to predict and translate ZPs in an end-to-end manner, allowing both components to interact with each other. In addition, we employ hierarchical neural networks to exploit discourse-level context, which is beneficial for ZP prediction and thus translation. Experimental results on both Chinese-English and Japanese-English data show that our approach significantly and accumulatively improves both translation performance and ZP prediction accuracy over not only baseline but also previous works using external ZP prediction models. Extensive analyses confirm that the performance improvement comes from the alleviation of different kinds of errors especially caused by subjective ZPs.
EMNLP 2019
arXiv:1909.00369Although neural machine translation (NMT) has advanced the state-of-the-art on various language pairs, the interpretability of NMT remains unsatisfactory. In this work, we propose to address this gap by focusing on understanding the input-output behavior of NMT models. Specifically, we measure the word importance by attributing the NMT output to every input word through a gradient-based method. We validate the approach on a couple of perturbation operations, language pairs, and model architectures, demonstrating its superiority on identifying input words with higher influence on translation performance. Encouragingly, the calculated importance can serve as indicators of input words that are under-translated by NMT models. Furthermore, our analysis reveals that words of certain syntactic categories have higher importance while the categories vary across language pairs, which can inspire better design principles of NMT architectures for multi-lingual translation.
EMNLP 2019
arXiv:1909.00326Although self-attention networks (SANs) have advanced the state-of-the-art on various NLP tasks, one criticism of SANs is their ability of encoding positions of input words (Shaw et al., 2018). In this work, we propose to augment SANs with structural position representations to model the latent structure of the input sentence, which is complementary to the standard sequential positional representations. Specifically, we use dependency tree to represent the grammatical structure of a sentence, and propose two strategies to encode the positional relationships among words in the dependency tree. Experimental results on NIST Chinese-to-English and WMT14 English-to-German translation tasks show that the proposed approach consistently boosts performance over both the absolute and relative sequential position representations.
Accepted by EMNLP 2019
arXiv:1909.00383In this work, we present novel approaches to exploit sentential context for neural machine translation (NMT). Specifically, we first show that a shallow sentential context extracted from the top encoder layer only, can improve translation performance via contextualizing the encoding representations of individual words. Next, we introduce a deep sentential context, which aggregates the sentential context representations from all the internal layers of the encoder to form a more comprehensive context representation. Experimental results on the WMT14 English-to-German and English-to-French benchmarks show that our model consistently improves performance over the strong TRANSFORMER model (Vaswani et al., 2017), demonstrating the necessity and effectiveness of exploiting sentential context for NMT.
Accepted by ACL 2019
arXiv:1906.01268Self-attention networks (SAN) have attracted a lot of interests due to their high parallelization and strong performance on a variety of NLP tasks, e.g. machine translation. Due to the lack of recurrence structure such as recurrent neural networks (RNN), SAN is ascribed to be weak at learning positional information of words for sequence modeling. However, neither this speculation has been empirically confirmed, nor explanations for their strong performances on machine translation tasks when "lacking positional information" have been explored. To this end, we propose a novel word reordering detection task to quantify how well the word order information learned by SAN and RNN. Specifically, we randomly move one word to another position, and examine whether a trained model can detect both the original and inserted positions. Experimental results reveal that: 1) SAN trained on word reordering detection indeed has difficulty learning the positional information even with the position embedding; and 2) SAN trained on machine translation learns better positional information than its RNN counterpart, in which position embedding plays a critical role. Although recurrence structure make the model more universally-effective on learning word order, learning objectives matter more in the downstream tasks such as machine translation.
ACL 2019
arXiv:1906.00592