Non-autoregressive (NAR) machine translation has recently achieved significant improvements, and now outperforms autoregressive (AR) models on some benchmarks, providing an efficient alternative to AR inference. However, while AR translation is often implemented using multilingual models that benefit from transfer between languages and from improved serving efficiency, multilingual NAR models remain relatively unexplored. Taking Connectionist Temporal Classification (CTC) as an example NAR model and Imputer as a semi-NAR model, we present a comprehensive empirical study of multilingual NAR. We test its capabilities with respect to positive transfer between related languages and negative transfer under capacity constraints. As NAR models require distilled training sets, we carefully study the impact of bilingual versus multilingual teachers. Finally, we fit a scaling law for multilingual NAR, which quantifies its performance relative to the AR model as model scale increases.
arXiv:2112.08570While the field of style transfer (ST) has been growing rapidly, it has been hampered by a lack of standardized practices for automatic evaluation. In this paper, we evaluate leading ST automatic metrics on the oft-researched task of formality style transfer. Unlike previous evaluations, which focus solely on English, we expand our focus to Brazilian-Portuguese, French, and Italian, making this work the first multilingual evaluation of metrics in ST. We outline best practices for automatic evaluation in (formality) style transfer and identify several models that correlate well with human judgments and are robust across languages. We hope that this work will help accelerate development in ST, where human evaluation is often challenging to collect.
EMNLP 2021
arXiv:2110.10668This paper reviews and summarizes human evaluation practices described in 97 style transfer papers with respect to three main evaluation aspects: style transfer, meaning preservation, and fluency. In principle, evaluations by human raters should be the most reliable. However, in style transfer papers, we find that protocols for human evaluations are often underspecified and not standardized, which hampers the reproducibility of research in this field and progress toward better human and automatic evaluation methods.
GEM 2021
arXiv:2106.04747Reference-free evaluation has the potential to make machine translation evaluation substantially more scalable, allowing us to pivot easily to new languages or domains. It has been recently shown that the probabilities given by a large, multilingual model can achieve state of the art results when used as a reference-free metric. We experiment with various modifications to this model and demonstrate that by scaling it up we can match the performance of BLEU. We analyze various potential weaknesses of the approach and find that it is surprisingly robust and likely to offer reasonable performance across a broad spectrum of domains and different system qualities.
NAACL 2021
arXiv:2104.05146With the success of large-scale pre-training and multilingual modeling in Natural Language Processing (NLP), recent years have seen a proliferation of large, web-mined text datasets covering hundreds of languages. However, to date there has been no systematic analysis of the quality of these publicly available datasets, or whether the datasets actually contain content in the languages they claim to represent. In this work, we manually audit the quality of 205 language-specific corpora released with five major public datasets (CCAligned, ParaCrawl, WikiMatrix, OSCAR, mC4), and audit the correctness of language codes in a sixth (JW300). We find that lower-resource corpora have systematic issues: at least 15 corpora are completely erroneous, and a significant fraction contains less than 50% sentences of acceptable quality. Similarly, we find 82 corpora that are mislabeled or use nonstandard/ambiguous language codes. We demonstrate that these issues are easy to detect even for non-speakers of the languages in question, and supplement the human judgements with automatic analyses. Inspired by our analysis, we recommend techniques to evaluate and improve multilingual corpora and discuss the risks that come with low-quality data releases.
10 pages paper; 10 pages appendix; AfricaNLP 2021
arXiv:2103.12028This work introduces a machine translation task where the output is aimed at audiences of different levels of target language proficiency. We collect a high quality dataset of news articles available in English and Spanish, written for diverse grade levels and propose a method to align segments across comparable bilingual articles. The resulting dataset makes it possible to train multi-task sequence-to-sequence models that translate Spanish into English targeted at an easier reading grade level than the original Spanish. We show that these multi-task models outperform pipeline approaches that translate and simplify text independently.
Accepted to EMNLP-IJCNLP 2019
arXiv:1911.00835Harassment by cyberbullies is a significant phenomenon on the social media. Existing works for cyberbullying detection have at least one of the following three bottlenecks. First, they target only one particular social media platform (SMP). Second, they address just one topic of cyberbullying. Third, they rely on carefully handcrafted features of the data. We show that deep learning based models can overcome all three bottlenecks. Knowledge learned by these models on one dataset can be transferred to other datasets. We performed extensive experiments using three real-world datasets: Formspring (12k posts), Twitter (16k posts), and Wikipedia(100k posts). Our experiments provide several useful insights about cyberbullying detection. To the best of our knowledge, this is the first work that systematically analyzes cyberbullying detection on various topics across multiple SMPs using deep learning based models and transfer learning.
Accepted for ECIR 2018
arXiv:1801.06482