The variational autoencoder (VAE) is a popular combination of deep latent variable model and accompanying variational learning technique. By using a neural inference network to approximate the model's posterior on latent variables, VAEs efficiently parameterize a lower bound on marginal data likelihood that can be optimized directly via gradient methods. In practice, however, VAE training often results in a degenerate local optimum known as "posterior collapse" where the model learns to ignore the latent variable and the approximate posterior mimics the prior. In this paper, we investigate posterior collapse from the perspective of training dynamics. We find that during the initial stages of training the inference network fails to approximate the model's true posterior, which is a moving target. As a result, the model is encouraged to ignore the latent encoding and posterior collapse occurs. Based on this observation, we propose an extremely simple modification to VAE training to reduce inference lag: depending on the model's current mutual information between latent variable and observation, we aggressively optimize the inference network before performing each model update. Despite introducing neither new model components nor significant complexity over basic VAE, our approach is able to avoid the problem of collapse that has plagued a large amount of previous work. Empirically, our approach outperforms strong autoregressive baselines on text and image benchmarks in terms of held-out likelihood, and is competitive with more complex techniques for avoiding collapse while being substantially faster.
ICLR 2019 Conference Paper
arXiv:1901.05534Bug fixing is generally a manually-intensive task. However, recent work has proposed the idea of automated program repair, which aims to repair (at least a subset of) bugs in different ways such as code mutation, etc. Following in the same line of work as automated bug repair, in this paper we aim to leverage past fixes to propose fixes of current/future bugs. Specifically, we propose Ratchet, a corrective patch generation system using neural machine translation. By learning corresponding pre-correction and post-correction code in past fixes with a neural sequence-to-sequence model, Ratchet is able to generate a fix code for a given bug-prone code query. We perform an empirical study with five open source projects, namely Ambari, Camel, Hadoop, Jetty and Wicket, to evaluate the effectiveness of Ratchet. Our findings show that Ratchet can generate syntactically valid statements 98.7% of the time, and achieve an F1-measure between 0.41-0.83 with respect to the actual fixes adopted in the code base. In addition, we perform a qualitative validation using 20 participants to see whether the generated statements can be helpful in correcting bugs. Our survey showed that Ratchet's output was considered to be helpful in fixing the bugs on many occasions, even if fix was not 100% correct.
17 pages
arXiv:1812.07170Language documentation is inherently a time-intensive process; transcription, glossing, and corpus management consume a significant portion of documentary linguists' work. Advances in natural language processing can help to accelerate this work, using the linguists' past decisions as training material, but questions remain about how to prioritize human involvement. In this extended abstract, we describe the beginnings of a new project that will attempt to ease this language documentation process through the use of natural language processing (NLP) technology. It is based on (1) methods to adapt NLP tools to new languages, based on recent advances in massively multilingual neural networks, and (2) backend APIs and interfaces that allow linguists to upload their data. We then describe our current progress on two fronts: automatic phoneme transcription, and glossing. Finally, we briefly describe our future directions.
4 pages, 8 figures, accepted by ComputEL-3
arXiv:1812.05272Cross-lingual entity linking maps an entity mention in a source language to its corresponding entry in a structured knowledge base that is in a different (target) language. While previous work relies heavily on bilingual lexical resources to bridge the gap between the source and the target languages, these resources are scarce or unavailable for many low-resource languages. To address this problem, we investigate zero-shot cross-lingual entity linking, in which we assume no bilingual lexical resources are available in the source low-resource language. Specifically, we propose pivot-based entity linking, which leverages information from a high-resource "pivot" language to train character-level neural entity linking models that are transferred to the source low-resource language in a zero-shot manner. With experiments on 9 low-resource languages and transfer through a total of 54 languages, we show that our proposed pivot-based framework improves entity linking accuracy 17% (absolute) on average over the baseline systems, for the zero-shot scenario. Further, we also investigate the use of language-universal phonological representations which improves average accuracy (absolute) by 36% when transferring between languages that use different scripts.
To appear in AAAI 2019
arXiv:1811.04154When reading a text, it is common to become stuck on unfamiliar words and phrases, such as polysemous words with novel senses, rarely used idioms, Internet slang, or emerging entities. At first, we attempt to figure out the meaning of those expressions from their context, and ultimately we may consult a dictionary for their definitions. However, rarely-used senses or emerging entities are not always covered by the hand-crafted definitions in existing dictionaries, which can cause problems in text comprehension. This paper undertakes a task of describing (or defining) a given expression (word or phrase) based on its usage contexts, and presents a novel neural-network generator for expressing its meaning as a natural language description. Experimental results on four datasets (including WordNet, Oxford and Urban Dictionaries, non-standard English, and Wikipedia) demonstrate the effectiveness of our method over previous methods for definition generation[Noraset+17; Gadetsky+18; Ni+17].
arXiv:1811.00266We introduce the problem of learning distributed representations of edits. By combining a "neural editor" with an "edit encoder", our models learn to represent the salient information of an edit and can be used to apply edits to new inputs. We experiment on natural language and source code edit data. Our evaluation yields promising results that suggest that our neural network models learn to capture the structure and semantics of edits. We hope that this interesting task and data source will inspire other researchers to work further on this problem.
arXiv:1810.13337In neural machine translation (NMT), it is has become standard to translate using subword units to allow for an open vocabulary and improve accuracy on infrequent words. Byte-pair encoding (BPE) and its variants are the predominant approach to generating these subwords, as they are unsupervised, resource-free, and empirically effective. However, the granularity of these subword units is a hyperparameter to be tuned for each language and task, using methods such as grid search. Tuning may be done inexhaustively or skipped entirely due to resource constraints, leading to sub-optimal performance. In this paper, we propose a method to automatically tune this parameter using only one training pass. We incrementally introduce new vocabulary online based on the held-out validation loss, beginning with smaller, general subwords and adding larger, more specific units over the course of training. Our method matches the results found with grid search, optimizing segmentation granularity without any additional training time. We also show benefits in training efficiency and performance improvements for rare words due to the way embeddings for larger units are incrementally constructed by combining those from smaller units.
arXiv:1810.08641Multi-source translation systems translate from multiple languages to a single target language. By using information from these multiple sources, these systems achieve large gains in accuracy. To train these systems, it is necessary to have corpora with parallel text in multiple sources and the target language. However, these corpora are rarely complete in practice due to the difficulty of providing human translations in all of the relevant languages. In this paper, we propose a data augmentation approach to fill such incomplete parts using multi-source neural machine translation (NMT). In our experiments, results varied over different language combinations but significant gains were observed when using a source language similar to the target language.
15th International Workshop on Spoken Language Translation 2018
arXiv:1810.06826We present TRANX, a transition-based neural semantic parser that maps natural language (NL) utterances into formal meaning representations (MRs). TRANX uses a transition system based on the abstract syntax description language for the target MR, which gives it two major advantages: (1) it is highly accurate, using information from the syntax of the target MR to constrain the output space and model the information flow, and (2) it is highly generalizable, and can easily be applied to new types of MR by just writing a new abstract syntax description corresponding to the allowable structures in the MR. Experiments on four different semantic parsing and code generation tasks show that our system is generalizable, extensible, and effective, registering strong results compared to existing neural semantic parsers.
EMNLP 2018 (Demo Track)
arXiv:1810.02720Noisy or non-standard input text can cause disastrous mistranslations in most modern Machine Translation (MT) systems, and there has been growing research interest in creating noise-robust MT systems. However, as of yet there are no publicly available parallel corpora of with naturally occurring noisy inputs and translations, and thus previous work has resorted to evaluating on synthetically created datasets. In this paper, we propose a benchmark dataset for Machine Translation of Noisy Text (MTNT), consisting of noisy comments on Reddit (www.reddit.com) and professionally sourced translations. We commissioned translations of English comments into French and Japanese, as well as French and Japanese comments into English, on the order of 7k-37k sentences per language pair. We qualitatively and quantitatively examine the types of noise included in this dataset, then demonstrate that existing MT models fail badly on a number of noise-related phenomena, even after performing adaptation on a small training set of in-domain data. This indicates that this dataset can provide an attractive testbed for methods tailored to handling noisy text in MT. The data is publicly available at www.cs.cmu.edu/~pmichel1/mtnt/.
EMNLP 2018 Long Paper
arXiv:1809.00388