Recent research in neural machine translation (NMT) has shown that training on high-quality machine-generated data can outperform training on human-generated data. This work accompanies the first-ever release of a LLM-generated, MBR-decoded and QE-reranked dataset with both sentence-level and multi-sentence examples. We perform extensive experiments to demonstrate the quality of our dataset in terms of its downstream impact on NMT model performance. We find that training from scratch on our (machine-generated) dataset outperforms training on the (web-crawled) WMT'23 training dataset (which is 300 times larger), and also outperforms training on the top-quality subset of the WMT'23 training dataset. We also find that performing self-distillation by finetuning the LLM which generated this dataset outperforms the LLM's strong few-shot baseline. These findings corroborate the quality of our dataset, and demonstrate the value of high-quality machine-generated data in improving performance of NMT models.

arXiv:2408.06537
Created: 2024-08-12

This is the preliminary ranking of WMT24 General MT systems based on automatic metrics. The official ranking will be a human evaluation, which is superior to the automatic ranking and supersedes it. The purpose of this report is not to interpret any findings but only provide preliminary results to the participants of the General MT task that may be useful during the writing of the system submission.

arXiv:2407.19884
Created: 2024-07-29

Minimum Bayes Risk (MBR) decoding is a powerful decoding strategy widely used for text generation tasks, but its quadratic computational complexity limits its practical application. This paper presents a novel approach for approximating MBR decoding using matrix completion techniques, focusing on the task of machine translation. We formulate MBR decoding as a matrix completion problem, where the utility metric scores between candidate hypotheses and pseudo-reference translations form a low-rank matrix. First, we empirically show that the scores matrices indeed have a low-rank structure. Then, we exploit this by only computing a random subset of the scores and efficiently recover the missing entries in the matrix by applying the Alternating Least Squares (ALS) algorithm, thereby enabling a fast approximation of the MBR decoding process. Our experimental results on machine translation tasks demonstrate that the proposed method requires 1/16 utility metric computations compared to vanilla MBR decoding while achieving equal translation quality measured by COMET22 on the WMT22 dataset (en<>de and en<>ru). We also benchmark our method against other approximation methods and we show gains in quality when comparing to them.

arXiv:2406.02832
Created: 2024-06-04

Reliable human evaluation is critical to the development of successful natural language generation models, but achieving it is notoriously difficult. Stability is a crucial requirement when ranking systems by quality: consistent ranking of systems across repeated evaluations is not just desirable, but essential. Without it, there is no reliable foundation for hill-climbing or product launch decisions. In this paper, we use machine translation and its state-of-the-art human evaluation framework, MQM, as a case study to understand how to set up reliable human evaluations that yield stable conclusions. We investigate the optimal configurations for item allocation to raters, number of ratings per item, and score normalization. Our study on two language pairs provides concrete recommendations for designing replicable human evaluation studies. We also collect and release the largest publicly available dataset of multi-segment translations rated by multiple professional translators, consisting of nearly 140,000 segment annotations across two language pairs.

To appear at NAACL 2024

arXiv:2404.01474
Created: 2024-04-01

Recent improvements in text generation have leveraged human feedback to improve the quality of the generated output. However, human feedback is not always available, especially during inference. In this work, we propose an inference time optimization method FITO to use fine-grained actionable feedback in the form of error type, error location and severity level that are predicted by a learned error pinpoint model for iterative refinement. FITO starts with an initial output, then iteratively incorporates the feedback via a refinement model that generates an improved output conditioned on the feedback. Given the uncertainty of consistent refined samples at iterative steps, we formulate iterative refinement into a local search problem and develop a simulated annealing based algorithm that balances exploration of the search space and optimization for output quality. We conduct experiments on three text generation tasks, including machine translation, long-form question answering (QA) and topical summarization. We observe 0.8 and 0.7 MetricX gain on Chinese-English and English-German translation, 4.5 and 1.8 ROUGE-L gain at long form QA and topic summarization respectively, with a single iteration of refinement. With our simulated annealing algorithm, we see further quality improvements, including up to 1.7 MetricX improvements over the baseline approach.

arXiv:2311.09336
Created: 2023-11-15

Quality Estimation (QE), the evaluation of machine translation output without the need of explicit references, has seen big improvements in the last years with the use of neural metrics. In this paper we analyze the viability of using QE metrics for filtering out bad quality sentence pairs in the training data of neural machine translation systems~(NMT). While most corpus filtering methods are focused on detecting noisy examples in collections of texts, usually huge amounts of web crawled data, QE models are trained to discriminate more fine-grained quality differences. We show that by selecting the highest quality sentence pairs in the training data, we can improve translation quality while reducing the training size by half. We also provide a detailed analysis of the filtering results, which highlights the differences between both approaches.

to be published at WMT23

arXiv:2311.05350
Created: 2023-11-09

Maximum-a-posteriori (MAP) decoding is the most widely used decoding strategy for neural machine translation (NMT) models. The underlying assumption is that model probability correlates well with human judgment, with better translations being more likely. However, research has shown that this assumption does not always hold, and decoding strategies which directly optimize a utility function, like Minimum Bayes Risk (MBR) or Quality-Aware decoding can significantly improve translation quality over standard MAP decoding. The main disadvantage of these methods is that they require an additional model to predict the utility, and additional steps during decoding, which makes the entire process computationally demanding. In this paper, we propose to make the NMT models themselves quality-aware by training them to estimate the quality of their own output. During decoding, we can use the model's own quality estimates to guide the generation process and produce the highest-quality translations possible. We demonstrate that the model can self-evaluate its own output during translation, eliminating the need for a separate quality estimation model. Moreover, we show that using this quality signal as a prompt during MAP decoding can significantly improve translation quality. When using the internal quality estimate to prune the hypothesis space during MBR decoding, we can not only further improve translation quality, but also reduce inference speed by two orders of magnitude.

arXiv:2310.06707
Created: 2023-10-10

Recent research in decoding methods for Natural Language Generation (NLG) tasks has shown that the traditional beam search and greedy decoding algorithms are not optimal, because model probabilities do not always align with human preferences. Stronger decoding methods, including Quality Estimation (QE) reranking and Minimum Bayes' Risk (MBR) decoding, have since been proposed to mitigate the model-perplexity-vs-quality mismatch. While these decoding methods achieve state-of-the-art performance, they are prohibitively expensive to compute. In this work, we propose MBR finetuning and QE finetuning which distill the quality gains from these decoding methods at training time, while using an efficient decoding algorithm at inference time. Using the canonical NLG task of Neural Machine Translation (NMT), we show that even with self-training, these finetuning methods significantly outperform the base model. Moreover, when using an external LLM as a teacher model, these finetuning methods outperform finetuning on human-generated references. These findings suggest new ways to leverage monolingual data to achieve improvements in model quality that are on par with, or even exceed, improvements from human-curated data, while maintaining maximum efficiency during decoding.

arXiv:2309.10966
Created: 2023-09-19

As research on machine translation moves to translating text beyond the sentence level, it remains unclear how effective automatic evaluation metrics are at scoring longer translations. In this work, we first propose a method for creating paragraph-level data for training and meta-evaluating metrics from existing sentence-level data. Then, we use these new datasets to benchmark existing sentence-level metrics as well as train learned metrics at the paragraph level. Interestingly, our experimental results demonstrate that using sentence-level metrics to score entire paragraphs is equally as effective as using a metric designed to work at the paragraph level. We speculate this result can be attributed to properties of the task of reference-based evaluation as well as limitations of our datasets with respect to capturing all types of phenomena that occur in paragraph-level translations.

Removing extra "and" from author list

arXiv:2308.13506
Created: 2023-08-25 Updated: 2023-08-28

Automatic evaluation of machine translation (MT) is a critical tool driving the rapid iterative development of MT systems. While considerable progress has been made on estimating a single scalar quality score, current metrics lack the informativeness of more detailed schemes that annotate individual errors, such as Multidimensional Quality Metrics (MQM). In this paper, we help fill this gap by proposing AutoMQM, a prompting technique which leverages the reasoning and in-context learning capabilities of large language models (LLMs) and asks them to identify and categorize errors in translations. We start by evaluating recent LLMs, such as PaLM and PaLM-2, through simple score prediction prompting, and we study the impact of labeled data through in-context learning and finetuning. We then evaluate AutoMQM with PaLM-2 models, and we find that it improves performance compared to just prompting for scores (with particularly large gains for larger models) while providing interpretability through error spans that align with human annotations.

19 pages

arXiv:2308.07286
Created: 2023-08-14