When trained effectively, the Variational Autoencoder (VAE) is both a powerful language model and an effective representation learning framework. In practice, however, VAEs are trained with the evidence lower bound (ELBO) as a surrogate objective to the intractable marginal data likelihood. This approach to training yields unstable results, frequently leading to a disastrous local optimum known as posterior collapse. In this paper, we investigate a simple fix for posterior collapse which yields surprisingly effective results. The combination of two known heuristics, previously considered only in isolation, substantially improves held-out likelihood, reconstruction, and latent representation learning when compared with previous state-of-the-art methods. More interestingly, while our experiments demonstrate superiority on these principle evaluations, our method obtains a worse ELBO. We use these results to argue that the typical surrogate objective for VAEs may not be sufficient or necessarily appropriate for balancing the goals of representation learning and data distribution modeling.

EMNLP 2019 short paper. The first two authors contributed equally

arXiv:1909.00868
Created: 2019-09-02

Despite impressive empirical successes of neural machine translation (NMT) on standard benchmarks, limited parallel data impedes the application of NMT models to many language pairs. Data augmentation methods such as back-translation make it possible to use monolingual data to help alleviate these issues, but back-translation itself fails in extreme low-resource scenarios, especially for syntactically divergent languages. In this paper, we propose a simple yet effective solution, whereby target-language sentences are re-ordered to match the order of the source and used as an additional source of training-time supervision. Experiments with simulated low-resource Japanese-to-English, and real low-resource Uyghur-to-English scenarios find significant improvements over other semi-supervised alternatives.

Accepted by EMNLP 2019 (short paper)

arXiv:1909.00040
Created: 2019-08-30

The recent success of neural machine translation models relies on the availability of high quality, in-domain data. Domain adaptation is required when domain-specific data is scarce or nonexistent. Previous unsupervised domain adaptation strategies include training the model with in-domain copied monolingual or back-translated data. However, these methods use generic representations for text regardless of domain shift, which makes it infeasible for translation models to control outputs conditional on a specific domain. In this work, we propose an approach that adapts models with domain-aware feature embeddings, which are learned via an auxiliary language modeling task. Our approach allows the model to assign domain-specific representations to words and output sentences in the desired domain. Our empirical results demonstrate the effectiveness of the proposed strategy, achieving consistent improvements in multiple experimental settings. In addition, we show that combining our method with back translation can further improve the performance of the model.

EMNLP 2019

arXiv:1908.10430
Created: 2019-08-27

Most state-of-the-art models for named entity recognition (NER) rely on the availability of large amounts of labeled data, making them challenging to extend to new, lower-resourced languages. However, there are now several proposed approaches involving either cross-lingual transfer learning, which learns from other highly resourced languages, or active learning, which efficiently selects effective training data based on model predictions. This paper poses the question: given this recent progress, and limited human annotation, what is the most effective method for efficiently creating high-quality entity recognizers in under-resourced languages? Based on extensive experimentation using both simulated and real human annotation, we find a dual-strategy approach best, starting with a cross-lingual transferred model, then performing targeted annotation of only uncertain entity spans in the target language, minimizing annotator effort. Results demonstrate that cross-lingual transfer is a powerful tool when very little data can be annotated, but an entity-targeted annotation strategy can achieve competitive accuracy quickly, with just one-tenth of training data.

Accepted at EMNLP 2019

arXiv:1908.08983
Created: 2019-08-23

In this paper, we propose Latent Relation Language Models (LRLMs), a class of language models that parameterizes the joint distribution over the words in a document and the entities that occur therein via knowledge graph relations. This model has a number of attractive properties: it not only improves language modeling performance, but is also able to annotate the posterior probability of entity spans for a given text through relations. Experiments demonstrate empirical improvements over both a word-based baseline language model and a previous approach that incorporates knowledge graph information. Qualitative analysis further demonstrates the proposed model's ability to learn to predict appropriate relations in context.

arXiv:1908.07690
Created: 2019-08-20

Recent work on bilingual lexicon induction (BLI) has frequently depended either on aligned bilingual lexicons or on distribution matching, often with an assumption about the isometry of the two spaces. We propose a technique to quantitatively estimate this assumption of the isometry between two embedding spaces and empirically show that this assumption weakens as the languages in question become increasingly etymologically distant. We then propose Bilingual Lexicon Induction with Semi-Supervision (BLISS) --- a semi-supervised approach that relaxes the isometric assumption while leveraging both limited aligned bilingual lexicons and a larger set of unaligned word embeddings, as well as a novel hubness filtering technique. Our proposed method obtains state of the art results on 15 of 18 language pairs on the MUSE dataset, and does particularly well when the embedding spaces don't appear to be isometric. In addition, we also show that adding supervision stabilizes the learning procedure, and is effective even with minimal supervision.

ACL 2019

arXiv:1908.06625 - Proceedings of the 57th Conference of the Association for Computational Linguistics (2019) 184-193
Created: 2019-08-19

Recent years have seen exceptional strides in the task of automatic morphological inflection generation. However, for a long tail of languages the necessary resources are hard to come by, and state-of-the-art neural methods that work well under higher resource settings perform poorly in the face of a paucity of data. In response, we propose a battery of improvements that greatly improve performance under such low-resource conditions. First, we present a novel two-step attention architecture for the inflection decoder. In addition, we investigate the effects of cross-lingual transfer from single and multiple languages, as well as monolingual data hallucination. The macro-averaged accuracy of our models outperforms the state-of-the-art by 15 percentage points. Also, we identify the crucial factors for success with cross-lingual transfer for morphological inflection: typological similarity and a common representation across languages.

to appear at EMNLP 2019

arXiv:1908.05838
Created: 2019-08-16

Natural language processing systems are often downstream of unreliable inputs: machine translation, optical character recognition, or speech recognition. For instance, virtual assistants can only answer your questions after understanding your speech. We investigate and mitigate the effects of noise from Automatic Speech Recognition systems on two factoid Question Answering (QA) tasks. Integrating confidences into the model and forced decoding of unknown words are empirically shown to improve the accuracy of downstream neural QA systems. We create and train models on a synthetic corpus of over 500,000 noisy sentences and evaluate on two human corpora from Quizbowl and Jeopardy! competitions.

arXiv:1908.02914
Created: 2019-08-07

We share the findings of the first shared task on improving robustness of Machine Translation (MT). The task provides a testbed representing challenges facing MT models deployed in the real world, and facilitates new approaches to improve models; robustness to noisy input and domain mismatch. We focus on two language pairs (English-French and English-Japanese), and the submitted systems are evaluated on a blind test set consisting of noisy comments on Reddit and professionally sourced translations. As a new task, we received 23 submissions by 11 participating teams from universities, companies, national labs, etc. All submitted systems achieved large improvements over baselines, with the best improvement having +22.33 BLEU. We evaluated submissions by both human judgment and automatic evaluation (BLEU), which shows high correlations (Pearson's r = 0.94 and 0.95). Furthermore, we conducted a qualitative analysis of the submitted systems using compare-mt, which revealed their salient differences in handling challenges in this task. Such analysis provides additional insights when there is occasional disagreement between human judgment and BLEU, e.g. systems better at producing colloquial expressions received higher score from human judgment.

arXiv:1906.11943
Created: 2019-06-27

Translation to or from low-resource languages LRLs poses challenges for machine translation in terms of both adequacy and fluency. Data augmentation utilizing large amounts of monolingual data is regarded as an effective way to alleviate these problems. In this paper, we propose a general framework for data augmentation in low-resource machine translation that not only uses target-side monolingual data, but also pivots through a related high-resource language HRL. Specifically, we experiment with a two-step pivoting method to convert high-resource data to the LRL, making use of available resources to better approximate the true data distribution of the LRL. First, we inject LRL words into HRL sentences through an induced bilingual dictionary. Second, we further edit these modified sentences using a modified unsupervised machine translation framework. Extensive experiments on four low-resource datasets show that under extreme low-resource settings, our data augmentation techniques improve translation quality by up to~1.5 to~8 BLEU points compared to supervised back-translation baselines

Accepted to ACL 2019

arXiv:1906.03785
Created: 2019-06-09